dla fanów piłki nożnej - proszę o pomoc fachowców

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 28.12.05, 11:30
Ja się nie znam na tych określeniach magicznych, a przyda mi się wiedzieć o
co chodzi w tym na wykłady. Bardzo proszę o przetłumaczenie, ponieważ moje
próby ze słownikiem nie powiodły się :(

Wir spielen mit seiner Freunden auf einem Feld, das er am Mulhol-land Drive
hat anlegen lassen. Ein Freundschaftsspiel sieht anders aus. Meine Lunge
Brennt, und Mark Teamkamerden schneiden mich. Dankenswerterweise wechselt
Mark mich aus, als der britische Starkoch und Ex-Fussballprofi Gordon Ramsay
dazustoesst. Sofort kommandiert Ramsey seine Mannschaft herum, sagt viel zu
oft "Fotze" und geht in die Zweikaempfe, als muesse er eine Gans entbeinen.
Mark, im gegnerischen Team, drischt ihm daraufhin mit voller Wucht den Ball
in den Bauch. Es war kein Unfall.
    • fan.club1 A co to za zboczeńcy... 28.12.05, 12:33
      co w Los Angeles grają w piłkę nożną? I na dodatek szprechają po niemiecku?
      • Gość: jecki "szprechaja" to malo- man beachte: "Fotze" !!! :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 28.12.05, 16:50
        j.
        • Gość: Ania Re: "szprechaja" to malo- man beachte: "Fotze" !! IP: *.internetdsl.tpnet.pl 28.12.05, 16:52
          Może mi ktoś to przetłumaczyć, niestety to jest artykuł z niemieckiego GQ i
          muszę mieć go przetłumaczonego na lektorat. Z resztą sobie poradziłam a zostało
          mi tylko to. Proszę
          • Gość: Ania Re: "szprechaja" to malo- man beachte: "Fotze" !! IP: *.internetdsl.tpnet.pl 28.12.05, 18:19
            Może mi ktoś to przetłumaczyć, niestety to jest artykuł z niemieckiego GQ i
            muszę mieć go przetłumaczonego na lektorat. Z resztą sobie poradziłam a zostało
            mi tylko to. Proszę
    • Gość: Ania Re: dla fanów piłki nożnej - proszę o pomoc facho IP: *.internetdsl.tpnet.pl 28.12.05, 20:30
      i co nikt się pomoże bezbronnej studentce?
    • Gość: Ania Re: dla fanów piłki nożnej - proszę o pomoc facho IP: *.internetdsl.tpnet.pl 28.12.05, 21:54
      j.w.
      • Gość: jecki hartnäckiges Biest, oder ? :-))) IP: *.pools.arcor-ip.net 28.12.05, 22:01
        j.
    • xy66 Re: dla fanów piłki nożnej - proszę o pomoc facho 28.12.05, 23:48
      Gość portalu: Ania napisał(a):

      > Ja się nie znam na tych określeniach magicznych, a przyda mi się wiedzieć o
      > co chodzi w tym na wykłady. Bardzo proszę o przetłumaczenie, ponieważ moje
      hi,
      w tym cytacie albo sa bledy, albo nie jest to cytat z niemieckiego GQ. Swoja
      droga ciekawa gazeta na lektorat...
      No nic sprobujmy ratowac Twoj wieczor...

      > próby ze słownikiem nie powiodły się :(
      >
      > Wir spielen mit seiner Freunden auf einem Feld, das er am Mulhol-land Drive
      > hat anlegen lassen.
      Gramy z jego przyjaciolmi na jednym polu, ktore zostalo zalozone (zrobione)
      na/przy Mulhol-land Drive.
      Ein Freundschaftsspiel sieht anders aus.
      Mecz sparingowy (przyjacielski) wyglada inaczej.
      Meine Lunge Brennt, und Mark Teamkamerden schneiden mich.
      moje pluca plona i koledzy z druzyny marka tna mnie (brzmi smiesznie - cos tu
      chyba jest nie tak..)
      Dankenswerterweise wechselt Mark mich aus, als der britische Starkoch und Ex-
      Fussballprofi Gordon Ramsay dazustoesst.
      NA szczescie zostaje zmieniona przez Marka gdy doszedl brytyjski kucharz
      (gwizda kucharstwa (?)) i byly pilkarz zawodowy G.Ramsay.
      Sofort kommandiert Ramsey seine Mannschaft herum, sagt viel zu oft "Fotze" und
      geht in die Zweikaempfe, als muesse er eine Gans entbeinen.
      Natychmiast przejal on komande nad druzyna (troch wolny przeklad, ale powoli
      mnie to meczy. :-), mowi zbyt czesto "Fotze" (to mozna roznie przetlumaczyc,
      takze jako wulgaryzm w kierunku kobiecych genitali) i wlacza sie z dryblig/gre
      tak jakby mial gesi poyrywac lapy (Brzmi to troche jak Feststehender Ausdruck -
      ale nigdy jeszcze nie slyszalem)
      > Mark, im gegnerischen Team, drischt ihm daraufhin mit voller Wucht den Ball
      > in den Bauch. Es war kein Unfall.
      Mark w prprzeciwnej druzynie, drischt (=> nie wiem => Slownik!!!) na to jemu z
      calej sily pilke w brzuch. To nie byl wypadek.


      KONIEC - Tlumaczenie raczej doslowne i musi byc jeszcze wygladzone.
      Straszny text...

      pozdrawiam
      xy66
      • Gość: ich drischen? od dreschen! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 29.12.05, 00:00
        walnął, przypie..ł itp.
Pełna wersja