Prosze o przetlumaczenie

IP: *.is.net.pl 14.02.06, 21:43
Sie sind Vertreter des ganzen Volkes, an Auftraege und Weisungen nicht
gebunden und
nur ihrem Gewissen unterworfen. Czy ktos moglby to przetlumaczyc? Bede
wdzieczna za pomoc
    • Gość: jecki nie smiec tu IP: *.pools.arcor-ip.net 14.02.06, 21:54
      j.
      • Gość: nowa Re: nie smiec tu IP: *.is.net.pl 14.02.06, 22:01
        a co twoje prywatne forum??????????????
    • Gość: Pippi Re: Prosze o przetlumaczenie IP: *.internetdsl.tpnet.pl 14.02.06, 21:54
      Gość portalu: nowa napisał(a):

      > Sie sind Vertreter des ganzen Volkes, an Auftraege und Weisungen nicht
      > gebunden und
      > nur ihrem Gewissen unterworfen. Czy ktos moglby to przetlumaczyc? Bede
      > wdzieczna za pomoc

      Das war ja schon, nicht wahr?
      MfG.
      Ihre Pippi.
      • Gość: nowa Re: Prosze o przetlumaczenie IP: *.is.net.pl 14.02.06, 22:00
        ale nikt nie przetlumaczyl!
        • Gość: jecki spadaj wiec ! IP: *.pools.arcor-ip.net 14.02.06, 22:16
          j.
          • Gość: nowa Re: spadaj wiec ! IP: *.is.net.pl 14.02.06, 22:25
            no to juz na co czekasz!!
    • Gość: Pippi Re: Prosze o przetlumaczenie IP: *.internetdsl.tpnet.pl 15.02.06, 05:54
      Gość portalu: nowa napisał(a):

      > Sie sind Vertreter des ganzen Volkes, an Auftraege und Weisungen nicht
      > gebunden und
      > nur ihrem Gewissen unterworfen.

      O wy osły! jesteście przedstawicielami całego narodu, nie wiążą was żadne
      zobowiązania, ani wytyczne, tylko odpowiedzialność przed własnym sumieniem. Ha,
      ha, ha!!!
      MfG.
      Ihre Pippi.
      • Gość: nowa Re: Prosze o przetlumaczenie IP: *.is.net.pl 15.02.06, 15:54
        wielkie dzieki :*:*:*:*
Inne wątki na temat:
Pełna wersja