Gość: Aga IP: *.kolporter.com.pl / 80.51.223.* 09.03.06, 17:12 Jak przetłumaczyć słowo " jakież"? ( jakież było nasze zdziwienie...) Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
ggigus Re: Jak pzretłumaczyć słówko " jakież" 09.03.06, 17:15 nie da sie w tym kontekscie, zeby bylo ladnie, prop. po prostu wir waren sehr erstaunt als... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki ignoruj giulke, jest na poziomie rudeymentarnym. IP: *.pools.arcor-ip.net 09.03.06, 17:34 "Wie erstaunt waren wir, als..." odpowiada Twojemu pytaniu znacznie lepiej. j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki "wie groß war unser (Er)staunen" passt auch gut IP: *.pools.arcor-ip.net 09.03.06, 17:36 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki du bist leider viel zu doof, leck' mich also ! :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 09.03.06, 17:43 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki Re: du kannst leider nicht normal argumentieren, IP: *.pools.arcor-ip.net 09.03.06, 17:49 Argumentieren setzt voraus, dass der andere über ein funktionsfähiges Hirn verfügt. j. Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna ... 09.03.06, 18:08 J., daj juz spokoj...Nie kazdy jest taki genialny i nieomylny jak Ty;). Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Re: ... 09.03.06, 18:09 Aczkolwiek niektorzy sa niegorzej wyszczekani... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki errare et jeckarum est; darum geht es nicht... :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 09.03.06, 18:13 j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Aga Re: Jak pzretłumaczyć słówko " jakież" IP: *.kolporter.com.pl / 80.51.223.* 09.03.06, 17:19 Dzięki. Mam taki głupi tekst do przetłumaczenia i tam jest takie zdanie, sama go nie wymyśliłam Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: Jak pzretłumaczyć słówko " jakież" 09.03.06, 19:44 Zu unserem großen/größten Erstaunen... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki to jest "ku naszemu...zdziwieniu", Tigeri. IP: *.pools.arcor-ip.net 09.03.06, 19:50 j. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: to jest "ku naszemu...zdziwieniu", Tigeri. 09.03.06, 19:58 no faktycznie, różni się diametralnie od wyjściowego :)))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kacper Re: to jest "ku naszemu...zdziwieniu", Tigeri. IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 09.03.06, 21:21 Tiggeri, proponuję wywołać dyskurs na temat tej frazy. Czy nie lepiej brzmiałoby po lechicku: jakież było nasze zdumienie. Zdumienie = silne zdziwienie. Rozważenie tej subtelnej różnicy semantycznej mogłoby doprowadzić do prawdziwej rewolucji gnoseologicznej na tym forum.Ciekaw jestem stanowiska ggigus w tej materii. A Ty? :o) Your poor kacperle Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: to jest "ku naszemu...zdziwieniu", Tigeri. 10.03.06, 15:23 a co tam u Wittgensteina? ;))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich11 wie groß war mein Erstaunen Córuchno... ;))) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 09.03.06, 22:04 Odpowiedz Link Zgłoś
indiraa Re: Jak pzretłumaczyć słówko " jakież" 10.03.06, 15:16 wie groß war unsere Verwunderung Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gość Re: Jak pzretłumaczyć słówko " jakież" IP: *.adsl.inetia.pl 11.03.06, 18:32 Kiedyś na lekcji mieliśmy podobny zwrot: Jakaż ładna pogoda itp. Was für ein (schönes Wetter). Może więc: Was für ein Erstaunen haben wir erlebt, als ..... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kozidups Re: Jak pzretłumaczyć słówko " jakież" IP: *.dip0.t-ipconnect.de 11.03.06, 22:31 ...welch ein... "welch grosse Verwunderung" Odpowiedz Link Zgłoś