vetto 17.03.06, 11:52 jak mozna ten wyraz najprosciej przetlumaczyc? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: monique Re: sorgniserregend IP: *.internetdsl.tpnet.pl 17.03.06, 12:18 niepokojący? Odpowiedz Link Zgłoś
vetto Re: sorgniserregend 17.03.06, 12:23 niepokojacy to raczej besorgniserregend (?). czy sorgniserregend to to samo? Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: sorgniserregend 17.03.06, 12:30 nie ma sorgniserregend, to błąd. jest słówko Besorgnis i Sorge, a Sorgnis niet :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich11 to samo, wzbudzący niepokój, obawy IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 17.03.06, 12:33 Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: sorgniserregend 17.03.06, 12:21 BEsorgniserregend - budzący niepokój/zaniepokojenie/obawy, niepokojący Odpowiedz Link Zgłoś
vetto Re: sorgniserregend 17.03.06, 12:38 to juz nic z tego nie rozumie bo w slowniku znalazlam "sorgniserregend" (Langenscheidts Taschen-woertebuch).Mimo wszystko spasiba:) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich11 flambiere Langenscheidt'a :)))))) IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 17.03.06, 12:44 Odpowiedz Link Zgłoś
vetto Re: flambiere Langenscheidt'a :)))))) 17.03.06, 12:45 denn brauch ich aber immer wieder:) Odpowiedz Link Zgłoś