Przysłowia

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.03.06, 18:32
Jak przetłumaczyc przysłowie: "Nach dem Spiel ist vor dem Spiel"-niby
rozumiem ten sens,ale jak to zgrabnie ująć?
    • Gość: ich11 ich liebe beides, sowohl Vor- als auch Nachspiel! IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 20.03.06, 19:25
      • Gość: jecki tlumacz najlepiej: Der Kopf von Klinsmann ist rund IP: *.pools.arcor-ip.net 20.03.06, 19:47
        .............................................................................

        j.
        • Gość: kacper Re: tlumacz najlepiej: Der Kopf von Klinsmann ist IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.03.06, 21:14
          rund und der Ball ist eckig. Die Bramken sind zwei. /Unsterblicher:S.Górski
          -Trainer/
          :o)
          Your poor kacperle
    • ggigus ale to nie jest przyslowie 20.03.06, 19:49
      po meczu to przed meczem? po grze itepe - to jezyk sportowcow, milych ludzi,
      myslacych w takich meczowych kategoriach. jedem tierchen ...
    • tiggerific Re: Przysłowia 20.03.06, 20:04
      jedna jaskółka wiosny nie czyni (kontekst dowolny)
      jedno zwycięstwo mistrza nie czyni (kontekst sportowy)
      nigdy nie wolno spocząć na laurach - byle jak, ale zawsze coś :)
      • Gość: śmiechacz Przysłowie, takie sobie... IP: *.dip.t-dialin.net 20.03.06, 21:27
        Auch ein blindes Huhn trifft einen Hahn.
Pełna wersja