Gość: gosc IP: *.wroclaw.dialog.net.pl 21.03.06, 23:49 jak powiemy po niemiecku "moja mama ukończyła liceum ogólnokształcące" ? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: ) Meine Mutter hat eine allgemeinbildende Oberschule IP: *.internetdsl.tpnet.pl 21.03.06, 23:58 absolviert. Odpowiedz Link Zgłoś
ppppp28 Zamiast "eine a...e Oberschule" dalbym "ein a..es 22.03.06, 18:46 Lyzeum" Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Dlaczego? 22.03.06, 20:43 Allgemeinbildendes Lyzeum (Abschluss: Abitur) nie jest ok? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich11 gdyby mama miała 150 lat, to mogłaby IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 22.03.06, 20:50 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich11 Lyzeum w Niemczech skończyć. IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 22.03.06, 20:52 Coś takiego nie istnieje i nikt nie zrozumie. Mutte hat Gymnasium mit Abi absolviert. Odpowiedz Link Zgłoś
ich11 tłumacząc powinniśmy znajdować odpowiedniki, 22.03.06, 21:01 polskie gimnazjum to nie jest niemieckie gimnazjum, liceum w Niemczech nie ma, ale odpowiada jemu właśnie Gymnasium, itp. Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna A ja pisze zawsze allg. L (PL) i jest dobrze:))) 22.03.06, 21:12 Gymnasium mit Abi (liceum ogolnoksztl. PL) byloby za dlugo. Ponadto w moim tlumaczeniu przysieglym stoi tez XIII. Allgemeinbildendes Lyzeum in Szczecin, wiec nie chce mieszac. Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Ale w rozmowie faktyczn Gymnasium byloby lepiej... 22.03.06, 21:14 jw. Odpowiedz Link Zgłoś