Verwoelbung der Haut...

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 24.03.06, 13:50
Prosiłabym o propozycje do przetłumaczenia "Verwoelbung der Haut".
Pozdrawiam
D.
    • chopin_m marszczenie skory n/tx 24.03.06, 13:57
      • Gość: ich11 rinnenförmige Vertiefung der Haut IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.03.06, 14:03
        • tiggerific Re: rinnenförmige Vertiefung der Haut 24.03.06, 14:19
          to w końcu wgłębienie czy wypukłość?
          poważnie pytam :)
          • Gość: ich11 napisałem marszczenie po niemiecku, IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.03.06, 15:52
            to nie jest Verwölbung, nie kumasz?
            • tiggerific Re: nie jarzem, 24.03.06, 17:52
              a o marszczeniu pisał chopin, a Ty raz tak raz siak, to qrde jak? :)
              • tiggerific Re: no już jarzem 24.03.06, 17:54
                przypisy może wstawiaj dla niekumatych? :)
    • Gość: ich11 nabrzmiała skóra, wybrzuszenie na skórze IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 24.03.06, 14:00
    • Gość: Ewa Raczej Vorwölbung IP: *.cc.univie.ac.at 24.03.06, 19:02
      Pasuje wybrzuszenie chyba najlepiej.
      • Gość: dorothee Re: Raczej Vorwölbung IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 24.03.06, 20:34
        Dzięki za wasze odzewy.
        Wybrzuszenie na skórze...
        D.
        • Gość: jecki jak to: co ? - bo mi do Ciebie pasuje ! :-)) IP: *.pools.arcor-ip.net 24.03.06, 21:12
          j.
Pełna wersja