Gość: dor IP: *.dip0.t-ipconnect.de 04.04.06, 10:06 wg Wahrig-a: Schneebruch <m. 1u> Abbrechen von Stämmen, Wipfeln u. Zweigen eines Baumes durch die Last des Schnees Jest jakis polski odpowiednik ? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: ich11 dem deutschen Kompositum entspricht im IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 04.04.06, 10:33 Polnischen meistens eine Nominalphrase: np. załamanie się pod ciężarem śniegu Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ich11 niesamowite!!!! man ist alt wie eine Kuh und lernt IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 04.04.06, 20:57 immer dazuuuuuu! :))) Odpowiedz Link Zgłoś
patent5 Re: niesamowite!!!! man ist alt wie eine Kuh und 04.04.06, 21:46 :) www.literatura.zapis.net.pl/okresy/mloda_polska/kasprowicz/wiatr-gnie.htm Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki no piknie, ino co to ma ad rem ? :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 04.04.06, 21:50 j. Odpowiedz Link Zgłoś
patent5 Też z zakresu leśnictwa 04.04.06, 21:53 tyle, ze bez fachowego żargonu :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki tja, wenn es so ist... lesnictwo - ein weites Feld IP: *.pools.arcor-ip.net 04.04.06, 21:54 :-))) j. Odpowiedz Link Zgłoś