Gość: gigus IP: *.internetdsl.tpnet.pl 06.04.06, 12:14 Czy mozana to tlumaczyc jako zlecenie na kontrakt? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: gigus Re: Vergabeauftrag IP: *.internetdsl.tpnet.pl 06.04.06, 12:24 Dokładnie kontekst brzmi tak: Ist das vielleicht eine Zahlungsaufforderung für einen Vergabeauftrag von uns an eine polnische Firma? Moje tlumaczenie: Czy jest to może wezewanie do zapłaty za kontrakt zlecony przez nas polskiej firmie? Prosze o uwagi Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Re: Vergabeauftrag 06.04.06, 14:40 Vergaberecht to inaczej öffentliches Auftragwesen... Ciezko z tego pojedynczego zdania mi wywnioskowac... Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus moj dorgi podszywaczu, mam mocne podejrzenia 06.04.06, 15:41 do do nicka, ktorego uzywasz, kiedy nie maszu potrzeby podszywania sie. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gigus Re: moj dorgi podszywaczu, mam mocne podejrzenia IP: *.internetdsl.tpnet.pl 07.04.06, 08:58 przepraszam, ja jestem właściwie Giguś:), więc jesli Ci to przeszkadza to zmienie całkiem.Pzdr Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus tak przeszkadza, kochany ***, wiec zmien nicka i 10.04.06, 11:43 wroc do wlasnego, dobrze tutaj znanego Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: Achtung!!! - gigusiowy Krieg 10.04.06, 12:01 Mam nadzieje, że zakończy się układem pokojowym - biedne dzieci, bedą miały jeszcze jedną datę do zapamiętania.... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gigus Re: Achtung!!! - gigusiowy Krieg IP: *.internetdsl.tpnet.pl 10.04.06, 14:46 Sorry,ale nie wiem o co ci chozi człowieku, dobrze znanego nicka, ale komu??? Odpowiedz Link Zgłoś