Gość: Hurysa IP: *.com / *.internetdsl.tpnet.pl 09.04.06, 18:05 Ich kontrolliere die Geschaeftsbuecher der MAthematiker; die seelischen Vorgaenge, Freuden, der Geschaeftsleute, so wichtig sie in andrer Beziehung sind, kuemmern mich nicht. Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
clarisse_von Re: jak to przetłumaczyc 09.04.06, 18:22 W wersji angielskiej jest, co następuje: what i check is the account books of mathematicians; their mental processes...etc , instincts, as they go about their bussiness may be important in other connections, but they are no concern of mine. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: pajuś tja... IP: *.olnet.com.pl 09.04.06, 22:15 Sprawdzam księgi matematyków, ich stany ducha, radości, jakkolwiek ważne w innym kontekście, zupełnie mnie nie obchodzą. p. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: E Re: tja... IP: *.com / *.internetdsl.tpnet.pl 09.04.06, 22:28 ok, a co z tymi kupcami?z biznesem? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: pajuś Re: tja... IP: *.olnet.com.pl 09.04.06, 22:35 zobacz na wersję angielską p. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: E Re: tja... IP: *.com / *.internetdsl.tpnet.pl 09.04.06, 22:32 nie jesteśmy w stanie wypowiadać się na temat matematyki w sposób całkowicie ścisły, możemy pozwolić sobie na mówienie o niej jedynie w sposób nieokreślony, którego używamy kiedy mówimy o instynktach. chodzi mi o wlasciwy synonim słowa "nieokreslony",->intuicyjny?przybliżony? ogólny? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: E Re: tja... IP: *.com / *.internetdsl.tpnet.pl 09.04.06, 22:53 wie weit wir ueberhaupt exakt ueber die MAthematik redden koennen, und wie weit nur mit der Art der Unbestimmtheit, mit der wir ueber Instinkte, etc. redden muessen. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: E Re: tja... IP: *.com / *.internetdsl.tpnet.pl 09.04.06, 23:06 how far we can speak about mathematics with complete exactitude, and how far we can only speak with the indeterminacy we must use in speaking of instincts Odpowiedz Link Zgłoś
ich11 sprawdzam księgi firmowe matematyków, 09.04.06, 22:34 stany ducha, radości byznesmenów, jakkolwiek ważne... Odpowiedz Link Zgłoś