Gość: Anka
IP: *.internetdsl.tpnet.pl
11.04.06, 20:01
Jak trafnie nazwać to po polsku, żeby wyrazić, czym różnią się te pojęcia?
Jeśli dobrze rozumiem, Arbeitsfolge oznacza cykl operacji roboczych, a
Arbeitsgang to tok / tryb pracy. Ale może ktoś wie, jak to fachowo przełożyć?
I jeszcze kilka słówek: Bestellanforderung (czym różni się od zwykłego
zamówienia? Czy to jest może zapotrzebowanie, które skutkuje złożeniem
zamówienia?), Aufmass - nie mam pojęcia, co to może być, pojawia się np. w
zwrotach: Aufmass ein-/auslagern, Aufmass Freigabe.
Czy Kundenstamm, Artikelstamm itp. to w programie komputerowym baza klientów,
baza artykułów?
Z góry dziękuję za wszystkie wskazówki.