Schlagbezeichnung

IP: *.internet.v.pl 12.04.06, 11:18
Jak przetłumaczyć słowo podane w temacie, gdzie należy podac:
Herkunftsnachweis von Getreide (Schlagbezeichnung).
Oprócz tego są tam także inne w tym kontekście np.: "Schlagkarteien der
Schläge".
Czy ktos się z tym spotkał albo wie jak przetłumaczyć?

pozdrawiam i dziękuję za propozycje

marbaro
    • tiggerific Re: jeśli to coś pomoże :) 12.04.06, 12:40
      Schlag to pole
      7. (Landw.) zusammenhängendes Stück Ackerland, auf dem in der Regel nur eine
      Art von Pflanzen angebaut wird: ein S. Weizen von etwa 100 Hektar.

      © Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
    • Gość: gogo Re: Schlagbezeichnung IP: 145.228.96.* 12.04.06, 12:59
      Eine Schlagkartei, Schlagdatei oder Feldkalender ist eine chronologische
      Aufzeichnung, mit der der Landwirt die auf einem Flurstück (Schlag)
      durchzuführenden oder durchgeführten landwirtschaftlichen Maßnahmen für den
      Ackerbau verwaltet und kontrolliert. Sie bildet eine Grundlage für die
      Betriebsabrechnung eines landwirtschaftlichen Betriebes. Unter die mit der
      Schlagkartei verwalteten Maßnahmen fallen z. B. Saat-, Dünge- und
      Pflanzenschutzmaßnahmen.

      Herkunftsnachweis-dowod pochodzenia
      ze slownikiem powinno sie dac przetlumaczyc a jak bedzie problem to daj znac
    • Gość: marbaro Re: Schlagbezeichnung IP: *.internet.v.pl 12.04.06, 13:35
      dziękuję Wam. Jednak trzeba odżałować nieco gotówki zakupić tenże
      Universalwörterbuch. Tłumaczę akurat Schlussschein/Schlussnote Notę maklerską w
      temacie zakupu zbożai tam pojawia się coś takiego jw.

      Jeszcze raz MUCHAS GRATIAS para vosotros, amigos.
Pełna wersja