Auch nicht als Vatersgelegenheit erhielt auch der

IP: *.chello.pl 16.06.06, 09:56
"Auch nicht als Vatersgelegenheit erhielt auch der neue Obrigkeit mit derselben Gehorsam zu dienen"

Jak byscie to przetlumaczyli?
    • Gość: mirek Auch nicht als Vatersgelegenheit erhielt auch IP: *.chello.pl 16.06.06, 12:36
      "der neuen" zapomnialem "n"
      • Gość: jecki dalej faltalne bledy - przepisz to dobrze, wtedy IP: *.pools.arcor-ip.net 16.06.06, 14:29
        pogadamy.

        j.
    • Gość: mirek Re: Auch nicht als Vatersgelegenheit erhielt auch IP: *.chello.pl 16.06.06, 16:34
      „Auch nicht als Vatersgelegenheit erhielt auch der neuen Obrigkeit mit demselben Gehorsam zu dienen“
      • Gość: jecki to jest naprawde niebywale !!! - IP: *.pools.arcor-ip.net 16.06.06, 17:14
        albo nie umiesz czytac, albo przepisujesz cos nierozumnie przepisanego... :-)

        j.
      • Gość: no... Re: Auch nicht als Vatersgelegenheit erhielt auch IP: *.dip0.t-ipconnect.de 16.06.06, 17:17
        "Vatersgelegenheit" jest konstrukcja slowna tak glupkowata - ze niemal
        niespotykana w jezyku niemieckim.
    • Gość: mirek Re: Auch nicht als Vatersgelegenheit erhielt auch IP: *.chello.pl 16.06.06, 18:18
      "Auch nicht als Vater Gelegenheit erhielt auch der neuen Obrigkeit mit demselben Gehorsam zu dienen"
      • Gość: jecki no prosze - jednak mozna sie przylozyc !!! :-) IP: *.pools.arcor-ip.net 16.06.06, 18:51
        ... tez nie (wtedy), gdy ojciec otrzymal okazje sluzby/sluzenia nowej wladzy z tym
        samym posluszenstwem.

        j.
        • Gość: mirek Re: no prosze - jednak mozna sie przylozyc !!! :- IP: *.chello.pl 16.06.06, 21:46
          dziekuje
Inne wątki na temat:
Pełna wersja