do tlumaczy: "vorübergehende Stilllegung"

02.10.06, 12:21
Witam, jestem obecnie w Niemczech, bo chcialabym przyprowadzic sobie
samochod. I teraz Niemiec sprzedajacy mi to auto mowi, ze w Niemczech sa dwa
rodzaje wymeldowania:

jedno tzw. "vorübergehende Stilllegung" czyli tymczasowe wymeldowanie -
jestem germanistka, stad wiem, o co chodzi.

I drugi rodzaj wymeldowania to "endgültige Außerbetriebnahme" czyli calkowie
wycofanie z ruchu" jesli np. samochod nie zostanie juz sprzedany, tylko
oddany na szrot.

I teraz pytanie do tlumaczy: na jaka wersje zgodzili sie ludzie, ktorzy
przychodza do was z prosba o tlumaczenie dokumentow auta z Niemiec?

I jakie jest oficjalne tlumaczenie zwrotu "vorübergehende Stilllegung", czy
tlumaczycie to tez jako wymeldowanie?

Wielkie dzieki za pomoc.
    • Gość: jecki Re: do tlumaczy: "vorübergehende Stilllegung" IP: *.pools.arcor-ip.net 02.10.06, 13:54
      "I teraz pytanie do tlumaczy: na jaka wersje zgodzili sie ludzie, ktorzy
      przychodza do was z prosba o tlumaczenie dokumentow auta z Niemiec?"

      ????????????????????????????????????????????????????????????????????????

      o co tyle szumu ? tymczasowe wymeldowanie i punkt.

      j.
    • Gość: VeR Re: do tlumaczy: "vorübergehende Stilllegung" IP: *.ztpnet.pl 02.10.06, 17:05
      Nie ma znaczenia w Polsce, jaki rodzaj wyrejestrowania będziesz miala wpisany w
      briefach. Auto zarejestrujesz ponownie w Polsce zarówno po wyrejestrowaniu
      czasowym jak i stałym w Niemczem.
    • Gość: pyzdra Re: do tlumaczy: "vorübergehende Stilllegung" IP: *.dip.t-dialin.net 02.10.06, 17:48
      w wypadku tego pierwszego to tak jak mowi jecki
      to drugie jest quasi calkowitym wymeldowaniem i tutaj UWAGA !:z cofnieciem
      tzw.Betriebserlaubnis , czyli praktycznie ewentualne ponowne wydanie tegoz BE
      wymagana §21 Vollabnahme( co to tez pare zlotych kosztuje)
      Kupuj tylko czasowo wymeldowany ,bo na "endgültige
      " bez Wiedererlangung nach §21a nie dostaniesz zadnych blach !A i w Polszy
      chyba nie zamelduja ?
      • Gość: link Re: do tlumaczy: "vorübergehende Stilllegung" IP: *.dip.t-dialin.net 02.10.06, 17:51
        www.duisburg.de/produkte/produkte_amt32/102010100000087064.php
    • Gość: samochodzik wymeldować Ty się możesz, mnie się IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 02.10.06, 19:23
      wyrejestrowuje. ;-)
    • mint-cherry Re: do tlumaczy: "vorübergehende Stilllegung" 04.10.06, 03:02
      Wielkie dzieki. Strasznie wpedzono mnie w maliny, poniewaz piekna blondynka z
      Zulassungsstelle powiedziala mi, ze na wziecie samochodu za granice, musze go w
      Niemczech "endgültig" wymeldowac. Dzieki za Wasza pomoc, ale bym sobie narobila
      bigosu, jakby jej posluchala.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja