prosze o przetlumaczenie-z pol.na niem.

18.12.06, 18:49
mam do napisania 2 pocztowki, oto ich tresc:

Droga Basiu,
Serdeczne pozdrowienia z Polski.My dawno nie widzieliśmy się.Nasz wspolny
kolega- Bartek, od 2 tyg. przeprowadził sie do nowego mieszkania.Jest ono
duze,sa w nim takie pomieszczenia:kuchnia,lazienka , 2 pokoje i duzy
korytarz.Mateusz ma bardzo ładny pokoj.uwazam,ze gustownie umeblowany.Sa w
nim :szafa na ubrania,biurko oraz duzo łozko.Bylam tam narazie tylko 2
razy,ale bardzo spodobalo mi sie to mieszkanie.Jest ono nowoczesne i zadbane.
To by bylo na wszystko co chcialm Ci napisac.
twoja XYZ


i druga pocztowka.
Kochna Klaudia,
serdeczne pozdrowienia z Niemiec.Jestem od tygodnia na wymianie w Niemczech.
Barlin jest bardzo duzym i pieknym miastem.Rodzina u ktorej mieszkam jest dla
mnie bardzo mila.Ja czuję sie tu jak u siebie w domu.Rodzina nie jest duza,sa
2 osoby dorosle i 1 dziecko.Szkola niemiecka tez podoba mi sie,chociaz jest
inna niz w Polsce.Maja tutaj inny system oceniania.Atmosfera w tej rodiznie
jest przyjazna,nikt nie kloci sie.Teraz musze konczyc.Pozdrow naszych
wszystkich wspolnych znajomych.
Deine XYZ

bardzo prosze chociaz czesciowo o przetlumaczenie.
pozdrawiam i dizekuje bardzo:)
    • Gość: jecki Re: prosze o przetlumaczenie-z pol.na niem. IP: *.pools.arcor-ip.net 18.12.06, 18:53
      ta pierwsza moze SIEM zaczynac od "treues Bärelchen"...

      - trzecia proponuje napisac z Chicago, czwarta zas z Pernambuco.

      j.
      • Gość: jecki sorry, jedno "b" ucieklo - Bärbelchen... IP: *.pools.arcor-ip.net 18.12.06, 18:54
        j.
    • Gość: x na pocztówce to się nie zmieści... IP: *.olsztyn.mm.pl 18.12.06, 18:55
      • migocia2 Re: na pocztówce to się nie zmieści... 18.12.06, 19:02
        prosze bardzo was:)
        na pocztowce tej to tak ma byc,bo mialam polecenia co mam w tych dwoch
        pocztowkach zamiescic,np.w 1:
        -kto sie przeprowadzil
        -jakie pomieszczenia sa w mieszkaniu
        -jakie meble kolega ma w sowim pokoju
        -jak tobie podoba sie mieszkanie kolegi

        wiec takie cos wymyslilam,jak wyzej,ale najwyzej skrotcie cos jak uwazacie,ze
        za dlugie,ale jak cos to prosze o przetluamcnzie tego co napisaliscie,bardzo
        dziekuje z gory:)za pomoc w napisaniu moge pomoc w czyms innym;)
        • Gość: jecki migocia, nie migociaj tu, bo zawracasz d u p e - IP: *.pools.arcor-ip.net 18.12.06, 19:04
          - przeczytaj sobie definicje "pomocy" i naucz SIEM jej na pamiec. potem pogadamy.

          j.
        • yoosh Re: na pocztówce to się nie zmieści... 18.12.06, 19:09
          Może w skrocie:

          Bartek hat jetzt eine neue echt tolle , modern eingerichtete Zwei- Zimmer-
          Wohnung mit allem Drum und Dran.

          ;)
          • Gość: migocia Re: na pocztówce to się nie zmieści... IP: 195.117.186.* 18.12.06, 19:14
            ale wszyscy jestescie mili, dzieki:(
            • Gość: jecki zapewne Ci sie wydaje, ze IP: *.pools.arcor-ip.net 18.12.06, 19:18
              prymitywne naciagactwo, obrazajace moja inteligencje, jest mile ?

              j.
              • Gość: migocia ja tylko... IP: 195.117.186.* 18.12.06, 19:26
                ja nikogo nie obrazam, i nie mam zamiaru,jesli poczules/as ze to do Ciebie,z
                gory przepraszam,ale chcialabym aby ktos mi w tym pomogl.bo mam duzo jeszcze na
                glowie dzis do zrobienia a nie najlepeij sie czuje,takze jesli nie masz zamiaru
                pomoc ,to nie pomagaj,bo ..po co te odpowiedzi twoje odp.,ktore powoli dzialaja
                mi na nerwy...
                • Gość: jecki wiem, migociu, Ty tylko... IP: *.pools.arcor-ip.net 18.12.06, 19:57
                  jestes Bogu ducha winna, zagubiony duszyczka.

                  j.
    • rebecca5 Re: prosze o przetlumaczenie-z pol.na niem. 18.12.06, 20:21
      Skarbie! Napisz sama po niemiecku, chętnie sprawdzimy:)Jednak nie oczekuj, że
      ktoś za Ciebie wykona całą pracę. To nie nazywa się już wtedy pomoc!
    • Gość: migocia2 a wiec prosze o sprawdzenie.. IP: 195.117.186.* 18.12.06, 20:51
      Liebe Basia,
      wiel Grusse aus Polen.Unser gemeinsam Kollege zieht ins neue Wohnung um.Es ist
      gross und besteht aus: die Kuche,das Bad, zwie Zimmer und gorBer Gang.Mateusz
      hat seht schon Zimmer. Ich bin der Meinung, dass er geschmackvoll mobliert. In
      dem ist: Schrank, Schreibtisch und groB Bett.Ich war dort nur zwei mal,aber
      Wohnung nir gefallen.Es ist modern und sauber Wohnung.Das ware alles,was ich
      dir schreiben wollte.
      Deine XYZ
      • mazur39 zajrzyj na pocztę gazetową 18.12.06, 21:13
        rzygać mi się chce czytając wszechwiedzących bleee
    • Gość: migocia druga czesc sprawdzic prosze:) IP: 195.117.186.* 18.12.06, 21:12
      prosze o sprawdzenie
      Liebe Klaudia,
      viel GruBe aus Deutschland.Ich bin seit ein Woche auf Austausch in Deutschland.
      Berlin ist sehr groB und schon Stadt. Die Familie bei (u ktorej) wohne ich,
      ist fur nich sehr nett. Ich fuhle mich dort wie bei (siebie) zu Hause. Die
      Familie ist nicht groB;2 Person erwachsen und Kind. Die Deutschlandschule auch
      mich gefallen,obwohl sie andere als in Polen ist. Die Atmosphare ist in Familie
      freudndlich.Jetzt muss ich aber Schluss machen. Bestelle GruBe an unser alles
      Freunden.
      Deine XYZ
      • Gość: jecki wat nun, ICHU??? rzygasz, czy sprawdzasz? IP: *.pools.arcor-ip.net 18.12.06, 21:56
        j.
        • mazur39 sowohl als auch :-) 18.12.06, 23:36
Inne wątki na temat:
Pełna wersja