jak byscie przetlumaczyli?

24.01.07, 11:46
In dem Wahn ein neues sich aus der Geschichte stehlendes Deutschland aufbauen
zu können, wurden die Reste des Stadtschlosses auf Anordnung des SED-
Generalsekretärs Walter Ulbricht 1950 für einen Aufmarschplatz abgerissen.

(rozumiem sens, ale jakos nie bardzo moge to rozsadnie przetlumaczyc) :(((



poza tym nie wiem jaki odpowiednik w polskim ma slowo "Begleitjäger" - rodzaj
samolotu..ale jaki???
    • Gość: kiebitz Re: jak byscie przetlumaczyli? IP: *.mofnet.gov.pl 24.01.07, 12:15
      W szaleństwie budowy nowych, wymykających się historii Niemiec, w roku 1950
      zburzono na polecenie Sekretarza Generalnego SED Waltera Ulbrichta pozostałości
      pałacu miejskiego tworząc w tym miejscu plac defilad.
      • Gość: camel czemu "wymykajacych sie"? IP: 81.19.200.* 24.01.07, 13:11
        wymykających się historii Niemiec

        kurcze jakos nei widze sensu w tym zdaniu...

        myslelem, ze zbierajacych sie (nowopowstajacych"...
        • Gość: mazur39 dosłownie znaczy: okradających się IP: *.olsztyn.mm.pl 24.01.07, 13:38
          z własnej historii. Możesz dopasować coś ładnego.
        • Gość: mazur39 sens jest taki: IP: *.olsztyn.mm.pl 24.01.07, 13:40
          ein neues, wypierających się własnej historii, Deutschland aufbauen zu können
    • Gość: tomek Re: jak byscie przetlumaczyli? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 24.01.07, 12:48
      > poza tym nie wiem jaki odpowiednik w polskim ma slowo "Begleitjäger" - rodzaj
      > samolotu..ale jaki???

      myśliwiec eskortujący
    • ja.nusz Re: jak byscie przetlumaczyli? 24.01.07, 12:50
      poza tym nie wiem jaki odpowiednik w polskim ma slowo "Begleitjäger" - rodzaj
      > samolotu..ale jaki???

      Chyba myśliwiec towarzyszący.
      • mazur39 chyba nie. to "myśliwiec eskortowy". 24.01.07, 12:59
        Towarzyszy wprawdzie bombowcom dalekiego zasięgu jako "ochrona", ale nazywa się
        myśliwiec eskortowy.
    • Gość: camel dzieki za mysliwca:))) IP: 81.19.200.* 24.01.07, 13:11
      zastanawiam sie czy samo slowo "mysliwiec " nie wystarczy.. no al e...nich
      bedzie mysliwiec towarzyszacy.
Pełna wersja