Nachbau ?

05.06.03, 12:36
..jak ładnie to przetłumaczyć? "Naśladownictwo" mi się nie podoba,
może "imitacja"? Macie jakąś sugestię?

W niemieckim tekście przewijają sie czasami angielskie słówka: Cockpit,
Outfit. Jak to pzretłumaczyć i czy są odpowiedniki niemieckie?

Z góry dziękuję za pomoc :)))
    • krwawy Re: Nachbau ? 05.06.03, 13:07
      4you napisała:

      > ..jak ładnie to przetłumaczyć? "Naśladownictwo" mi się
      nie podoba,
      > może "imitacja"? Macie jakąś sugestię?
      >
      > W niemieckim tekście przewijają sie czasami angielskie
      słówka: Cockpit,
      > Outfit. Jak to pzretłumaczyć i czy są odpowiedniki
      niemieckie?
      >
      > Z góry dziękuję za pomoc :)))

      Nachbau możnaby przetłumaczyć - kopia -

      Cockpit raczej nie ma niemieckiego odpowiednika.

      Outfit można przetłumaczyć - Aufzug -.

      Jednak jeśli chodzi o słowa obcego, szczególnie
      angielskiego pochodzenia, to Niemcy ( szczególnie młodsze
      pokolenie )lubują się w zaśmiecaniu swojego języka.
      Wciskają masę angielskich zwrotów do mowy potocznej
      wymawiając to najczęściej ze swoim kalecznym akcentem.
      Określa się to mianem "Dinglisch" albo eufemistycznie
      "Neu Deutsch".

      • azm Re: Nachbau ? 06.06.03, 11:09
        Krwawy, nie rozumiem: dlaczego outfit = Aufzug? mógłbyć wyjaśnić?
    • proz Re: Nachbau ? 05.06.03, 13:16
      4you napisała:

      > ..jak ładnie to przetłumaczyć? "Naśladownictwo" mi się nie podoba,
      > może "imitacja"? Macie jakąś sugestię?
      >
      > W niemieckim tekście przewijają sie czasami angielskie słówka: Cockpit,
      > Outfit. Jak to pzretłumaczyć i czy są odpowiedniki niemieckie?
      >
      > Z góry dziękuję za pomoc :)))

      Nie podałeś kontekstu, a to błąd.
      Znaczenia moga być różne:
      1) dobudówka, przybudówka - dosztukowany kawałek budynku
      2) naśladownictwo w architekturze (stylu etc.)
      3) kopia / poróbka / podróba / imitacja

      Cóż, ostateczny wybór zależy od reszty tekstu.

      Cockpit, Outfit - zostawić, to po prostu Denglisch, czyli niemiecki składający
      się już chyba w 25% ze słów angielskich.

      Pozdrawiam
      • 4you Re: Nachbau ? 05.06.03, 13:27
        > Nie podałeś kontekstu, a to błąd.
        > Znaczenia moga być różne:
        > 1) dobudówka, przybudówka - dosztukowany kawałek budynku
        > 2) naśladownictwo w architekturze (stylu etc.)
        > 3) kopia / poróbka / podróba / imitacja

        To jest o autach miniaturkach, dla dzieci, kopiowanych ściśle z dużych,
        normalnych aut.
        Kopia nie - no bo to jest mniejsze
        imitacja - też nie, bo działa, jeździ,
        podróbka nie - bo to oryginalne wykonanie

        ????????

        > Cockpit, Outfit - zostawić, to po prostu Denglisch, czyli niemiecki
        składający
        > się już chyba w 25% ze słów angielskich.

        A każdy Polak zrozumie Outfit? Może być "wygląd zewnętrzny"?
        Kokpit mógłby chyba być?

        Dzięki za pomoc :)
        • proz Re: Nachbau ? 05.06.03, 15:28
          4you napisała:

          > To jest o autach miniaturkach, dla dzieci, kopiowanych ściśle z dużych,
          > normalnych aut.
          > Kopia nie - no bo to jest mniejsze
          > imitacja - też nie, bo działa, jeździ,
          > podróbka nie - bo to oryginalne wykonanie
          >
          > ????????
          >
          > > Cockpit, Outfit - zostawić, to po prostu Denglisch, czyli niemiecki
          > składający
          > > się już chyba w 25% ze słów angielskich.
          >
          > A każdy Polak zrozumie Outfit? Może być "wygląd zewnętrzny"?
          > Kokpit mógłby chyba być?

          Może być kopia, o ile jest podana skala - zwykle się podaje. Jeżeli nie, to
          może "miniaturki" albo po prostu "modele"? Bardzo często spotyka się
          określenie "model w skali ...".

          Cockpit, Outfit - pytałaś, czy sa odpowiedniki niemieckie i dostałaś odpowiedź.
          Jeżeli teraz pytasz o tłumaczenie na polski, proponuję:
          Cockpit - kabina
          Outfit - wygląd zewnętrzny

          Pozdrawiam
          • 4you Re: Nachbau ? 06.06.03, 08:44
            No właśnie! Model albo miniatura, to będzie najlepsze. Że też mi to do głowy
            nie przyszło :) Ale zawsze tak jest, że najtrudniej znaleźć najprostsze słowo,
            zasugerowałam się i zablokowało mi szare komórki :)
            To przez ten upał!

            Dziękuje ślicznie i pozdrawiam :))))))
    • azm Re: Nachbau ? 06.06.03, 11:07
      Jeżeli prawidłowo złapałem kontekst (modele samochodów), to:
      cockpit = kabina,
      outfit = osprzęt, wyposażenie, oprzyrządowanie jako pierwsze znaczenie. Drugie
      znaczenie: wygląd (jako niezbyt dokładny synonim do outfit = strój), ale to
      znaczenie nie bardzo mi pasuje w odniesieniu do modeli samochodów.
    • agliwiak Re: Nachbau ? 10.06.03, 16:49
      Nachbau - replika (w skali .....)
Pełna wersja