Gość: king IP: *.4web.pl 05.08.07, 21:52 jak byście to przetłumaczyli..?tekst dotyczy urzędu celnego z góry dzieki Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: borgia jeszcze raz - co? Bm Grenze Staat? IP: *.iesy.net 06.08.07, 00:14 Grenze - granica Staat - państwo Staatsgrenze - granica państwa Ale - Bm Grenze Staat - takiego czegoś to niema... A całe zdanie? Odpowiedz Link Zgłoś
baerenfang a może chodzi o brevi manu traditio, b.m. 06.08.07, 00:57 Übereignung, Übergabe kurzerhand, Form der Eigentumsübertragung von beweglichen Sachen Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: borgia lol - Bayerische Motoren - aber ohne Werke- kindA, IP: *.iesy.net 06.08.07, 10:45 kindA!.... :D müsst ihr jedes Mal so gdakać? ;) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: iwonka ja typuję IP: *.icpnet.pl 06.08.07, 11:12 a może Beim Grenze Staat - jakiś urząd celny na granicy państwa. Odpowiedz Link Zgłoś
misior1976 Re: ja typuję 31.01.20, 00:45 Beförderungsmittelsgrenze - granica dotycząca przedmiotu przewozu. (befm.) - wszystkie te skróty w liście przewozowym będą dotyczyłem przedmiotu przewozu (transportu). Odpowiedz Link Zgłoś
vermieter Re: ja typuję 07.02.20, 10:57 Beförderungsmittel Grenze/Staat Nationalität des Beförderungsmittels, welches für den Transport der Ware ab dem Überschreiten einer EU-Grenze verwendet wird Odpowiedz Link Zgłoś