Co to znaczy manche?

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 20:04
Jak tłumaczyć słowo manche w gradacji w liczbie mnogiej:
keine-wenige-manche-einige-mehrere-etliche-viele-alle

Przykład:
-------------
Ich habe keine Tische zu Hause. -> Nie mam ŻADNYCH mebli.
Ich habe wenige Tische zu Hause.-> Mam mało mebli.
Ich habe manche Tische zu Hause. -> ???
Ich habe einige Tische . -> Mam kilka mebli.
...

Pytanie:
------------
Czy w powyższym manche tłumaczyć najlepiej jako ?
1/ Mam w domu NIEKTÓRE meble.
2/ Mam w domu PEWNE meble.
3/ Mam w domu JAKIEŚ meble. (chyba nie bo irgendwelche)
    • katha71 Re: Co to znaczy manche? 06.10.07, 20:08
      Gość portalu: Andrej napisał(a):

      > Jak tłumaczyć słowo manche w gradacji w liczbie mnogiej:
      > keine-wenige-manche-einige-mehrere-etliche-viele-alle
      >
      > Przykład:
      > -------------
      > Ich habe keine Tische zu Hause. -> Nie mam ŻADNYCH mebli.
      > Ich habe wenige Tische zu Hause.-> Mam mało mebli.
      > Ich habe manche Tische zu Hause. -> ???
      > Ich habe einige Tische . -> Mam kilka mebli.
      > ...
      >
      > Pytanie:
      > ------------
      > Czy w powyższym manche tłumaczyć najlepiej jako ?
      > 1/ Mam w domu NIEKTÓRE meble.
      > 2/ Mam w domu PEWNE meble.
      > 3/ Mam w domu JAKIEŚ meble. (chyba nie bo irgendwelche)



      PEWNE, brzmi jednak dosc dziwnie, po polsku jak i po niemiecku


      K.

      • Gość: Andrej Re: Co to znaczy manche? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 20:12
        Nie chodzi o rzeczownik tylko o manche

        Zmien na książki czy inny rzeczownik policzalny.
        • katha71 Re: Co to znaczy manche? 06.10.07, 20:23
          Gość portalu: Andrej napisał(a):

          > Nie chodzi o rzeczownik tylko o manche
          >
          > Zmien na książki czy inny rzeczownik policzalny.


          Instynktownie (a w cigu niemal cwiecwieku w Niemczech wyrobilam juz
          sobie jakies tam istynkty) uzywalabym slowo manche wylacznie w
          stosunku do ludzi, a nie do przedmiotow (nawet takich szlachetnych
          jak ksiazki...).


          K.
          • Gość: Andrej Re: Co to znaczy manche? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 20:37
            Forget the things. Zapomnij o przedmiotach. manche moze byz z policzalnymi w l.mn.

            Nie chodzi mi o przedmiot. Chodzi mi o manche.

            Jeżeli nie masz o tym nic do powiedzenia - dziekuje.
            • katha71 Du kannst mich mal kreuzweise, du Rüppel! 06.10.07, 20:44
              Gość portalu: Andrej napisał(a):

              >
              > Jeżeli nie masz o tym nic do powiedzenia - dziekuje.
              • jessi_a :DDDDD 06.10.07, 20:50
    • jessi_a Re: Co to znaczy manche? 06.10.07, 20:14
      www.ponsline.de/cgi-bin/wb/w.pl
      wpisz slowo manch
      • Gość: Andrej Re: Co to znaczy manche? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 20:15
        Błagam nie odpowiadaj na moje posty.

        Są tu kompetentni ludzie.
        • jessi_a Re: Co to znaczy manche? 06.10.07, 20:16
          a o co ci chodzi?
    • leoni_66 Re: Co to znaczy manche? 06.10.07, 20:43
      m a nch



      manch eine niejedna

      manche Menschen niektórzy ludzie

      manch Interessantes ciekawe rzeczy
      manche lernen es nie niektórzy nigdy się tego nie nauczą

      manche von denen, die ... niejeden spośród tych, którzy ...

      manches, was man so hört, ... niektóre rzeczy, które można
      usłyszeć ...
      (spisane ze slownika) Reszta to doswiadczenie tlumacza.

      in manchem w pewnych kwestiach, pod pewnymi względami
      • Gość: Andrej Re: Co to znaczy manche? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 21:02
        Dziekuje

        Bardziej chodzi o to jakie polskie slowo wpisuje sie pomiedzy wenige a einige.
        Nic mi nie przychodzi do głowy.

        Tlumaczyc to jako pewne/niektore? Czy jest cos lepszego...
        • leoni_66 Re: Co to znaczy manche? 06.10.07, 21:10
          moze
          jak w tu:
          ein paar Minuten -kilka minut





          • Gość: Andrej Re: Co to znaczy manche? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 21:15
            Hehe ... tu wracam do swojego wątku sprzed kilku dni.

            Sęk w tym że istnieje stopniowanie tych rodzajników:

            keine < wenige < manche < einige < mehrere < etliche < viele < alle

            :)

            czyli manche <> einige

            No dobra - zostańmy przy tym że:
            - nie ma polskiego odpowiednika i jak Pan powiedział "intyuicja tłumazca"
            załatwia sprawę
            - najbliżej znaczeniowo jest "pewny/niektóry"
            • Gość: Andrej Odpowiem sam sobie :) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 21:21
              Hmm ...

              Wydaje mi się że w manche jest pierwiastek NIEOKREŚLONOŚCI przydmiotu. Nie ma go
              już w einige (kilka konkretnych rzeczy), podczas gdy w manche nie wiadomo o czym
              dokładnie mowa.

    • baerenfang tłumacz jak sobie chcesz 06.10.07, 22:02
      w zależności od kontekstu

      mam pytanie do ciebie:
      jak przetłumaczysz na niemiecki słowo: jakiś?
      • Gość: Andrej Re: tłumacz jak sobie chcesz IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 22:10
        zależy od kontekstu.

        chyba w pełni podałem kontekst w pytaniu? didnt i?
        • baerenfang no więc o co chodzi? 06.10.07, 22:44
          znasz polski, no to oddaj znaczenie w języku polskim. nie pytaj o
          pojedyncze słowa.
          • tiggerific Re: no więc o co chodzi? 06.10.07, 22:51
            ale on wcale nie musi mieć zdań i kontekstów, może sobie porównywać
            zakresy znaczeniowe listy zaimków nieokreślonych w de i pl, i
            dlatego tak docieka różnic.

            nie samym tekstem język stoi.
            • Gość: Andrej Re: no więc o co chodzi? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 22:53
              dokładnie - męczę Artikelworter
          • Gość: Andrej Re: no więc o co chodzi? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 22:51
            przecież nie pytam
    • tiggerific Re: Co to znaczy manche? 06.10.07, 22:35
      może: niejeden (stół)
      • Gość: Andrej pytanie zamkniete IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 22:42
        Z tego co rozumiem:
        - nie ma prostego polskiego odpowiednika
        - trzeba przyjac ze manche oznacza w l.mn "niejeden/niektory/pewien" w ilosci
        wenige>manche i manche<einige.slowo posiada znaczeniowo pierwiastek
        "nieoznaczonosci", czyli nutę znaczeniową polskiego "jakies/pewne" np "Manche
        Vitamine können das Leben verkürzen"

        I to by bylo na tyle ...
        • baerenfang niestety , nie ma prostego polskiego 06.10.07, 22:47
          odpowiednika.
          nie przetłumaczysz a na b, b na c.
          rozumiesz tekst i starasz się go odtworzyć w języku docelowym.
          • jessi_a Zamkniete do odwolania ;-) 06.10.07, 22:48

            • baerenfang a może jak się w drugi kierunek tłumaczy 06.10.07, 22:53
              to wyjdzie coś innego?
              :-)))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

              stawiam szampana przy najbliższej okazji, no, może nie champagner,
              ale coś in der preislage kellergeister;-))))))))))))))))))))
          • Gość: Andrej Re: niestety , nie ma prostego polskiego IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 06.10.07, 22:52
            czasami chyba jest
            • baerenfang stuhr wie ein esel, i nie przetłumaczysz 06.10.07, 22:55
              czasami jest i to jest zufall, ale zazwyczaj nie ma i to jestnormal
Inne wątki na temat:
Pełna wersja