jecki.p
02.11.07, 16:59
In Polityka 43 vom 27. Okt. 07 Schreibt Adam Krzeminski, ein Publizist, den
ich ansonsten wg. seiner sachlichen und meist objektiven Beiträge schätze, in
seinem Artikel zur Frankfurter Buchmesse "Skrzydlate cegly" wörtlich:
"Kulturbanause - brzmi niemiecki odpowiednik naszego wyksztalciucha,
nieuchwycony jeszcze przez wlasnie wydany przez wydawnictwo Kletta Wielki
Slownik Niemiecko-Polski PONS(..)".
Von einem Missverständnis, geschwiege denn Druckfehler kann keine Rede sein.
Er glaubt es anscheinend wirlklich. Die Absurdität dieser "Übersetzung" macht
mich einfach sprachlos... Adam Krzeminski - ein Sprachbanause ???
Was sagen diejenigen von Euch dazu, die etwas zu sagen haben ?
j.