Gość: babi IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.07, 15:06 Czy ktoś mógłby napisać te słowa po niemiecku w liczbie mnogiej?Dziękuję! Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: babi Re: zdrada, wady - l.mn.? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.07, 15:07 oczywiście miało być: zdrada, wada. Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: zdrada, wady - l.mn.? 08.11.07, 15:37 W jakim kontekście interesuje Cię ta lm? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: babi Re: zdrada, wady - l.mn.? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.07, 19:09 "pomimo zdrad" oraz "pomimo wad" Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Re: zdrada, wady - l.mn.? 08.11.07, 19:31 Zdrada, to zaleznie od kontekstu Verrat (np. tajemnic panstwowych), Betrug (np. zdrada malz.). Sa to Singulare tantum. Wady to np. Mängel, Fehler, Nachteile (wszystko zalezne od KONIA+TEKSTA:-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: babi Re: zdrada, wady - l.mn.? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.07, 22:22 ale jak to będzie w l.mn?Chodzi o zdradę w związku i o wady charakteru, osobowości i ze słówkiem "pomimo" Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Singulare tantum !!! 09.11.07, 17:19 nie rozumiesz ? nie ma liczby mnogiej. trotz des Betruges, trotz des Verrats j. Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: Singulare tantum !!! 09.11.07, 17:36 jecki.p napisał: > nie rozumiesz ? nie ma liczby mnogiej. > > trotz des Betruges, > trotz des Verrats > j. Eeee tam, a Betrügereien und Fremdfickereien to co? :) Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p s i s c h e rrr !!! :-) 09.11.07, 17:43 singular: Betrug plural : Betrügerinnen j. Odpowiedz Link Zgłoś