zdrada, wady - l.mn.?

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.07, 15:06
Czy ktoś mógłby napisać te słowa po niemiecku w liczbie mnogiej?Dziękuję!
    • Gość: babi Re: zdrada, wady - l.mn.? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.07, 15:07
      oczywiście miało być: zdrada, wada.
      • ja.nusz Re: zdrada, wady - l.mn.? 08.11.07, 15:37
        W jakim kontekście interesuje Cię ta lm?
        • Gość: babi Re: zdrada, wady - l.mn.? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.07, 19:09
          "pomimo zdrad"
          oraz
          "pomimo wad"
          • jecki.p Re: zdrada, wady - l.mn.? 08.11.07, 19:31
            Zdrada, to zaleznie od kontekstu Verrat (np. tajemnic panstwowych), Betrug (np.
            zdrada malz.). Sa to Singulare tantum.

            Wady to np. Mängel, Fehler, Nachteile (wszystko zalezne od KONIA+TEKSTA:-)
            j.
            • Gość: babi Re: zdrada, wady - l.mn.? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.11.07, 22:22
              ale jak to będzie w l.mn?Chodzi o zdradę w związku i o wady charakteru, osobowości
              i ze słówkiem "pomimo"
              • jecki.p Singulare tantum !!! 09.11.07, 17:19
                nie rozumiesz ? nie ma liczby mnogiej.

                trotz des Betruges,
                trotz des Verrats
                j.
                • ja.nusz Re: Singulare tantum !!! 09.11.07, 17:36
                  jecki.p napisał:

                  > nie rozumiesz ? nie ma liczby mnogiej.
                  >
                  > trotz des Betruges,
                  > trotz des Verrats
                  > j.

                  Eeee tam, a Betrügereien und Fremdfickereien to co? :)
                  • jecki.p s i s c h e rrr !!! :-) 09.11.07, 17:43
                    singular: Betrug
                    plural : Betrügerinnen

                    j.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja