GŁUPI TEKST !! kazde slowo rozumiem a calosci nie

IP: *.satfilm.net.pl 19.11.07, 11:32
OTOZ :
jugendliche heute konnen alles sein - und zwar gleichzeitig. sie
sind ausgestattet mit einer " patchwork" - identitat : heute noch
Punk, morgen schon kellner. Wer in die Kirche geht, singt dem Herrn
sein Lied am liebsten in Tecvhno - Sound. Wer sich fur linkst halt,
findet nichts dabei, einen Job in der Wirtschaft anzusterben.
moze ktos to przetlumaczyc ?!?! prosze
skutki mooich wysilkow sa oplakane :
Mlodziez dzis wszystko być i wprawdzie na czas. oni sa wyposazeni w
nie wiem co to patchwork : dzis jeszcze punk jutro juz kelner. kto
do kosciola idzie , spiewa pieśn pana najchetniej w rytmie techno.
kto sie trzyma na lewi, nie przy tym, prace w gospodarce... i nie
moge znalezn co to ansterben. pomocy !!
    • lepian4 Re: GŁUPI TEKST !! kazde slowo rozumiem a calosci 19.11.07, 11:49
      Er, am Telefon: "Was ist das für ein Krach?"
      Sie: " Meine und Deine Kinder hauen unsere Kinder!"

      Das ist eben Patchwork Identität
      • jedynybaerenfang hat mir gut gefallen:-))))))))))))))))))))))) ))))) 19.11.07, 16:46
    • jecki.p Du, straight, 19.11.07, 17:16
      musisz zmienic dealera; sprzedaje Ci paskudne prochy...
      :-)
      j.
    • Gość: Marek Re: GŁUPI TEKST !! kazde slowo rozumiem a calosci IP: *.dip.t-dialin.net 19.11.07, 17:28
      zwar = mianowicie
      gleichzeitig = jednoczesnie

      Jugendliche heute konnen alles sein - und zwar gleichzeitig
      Młodziez moze dzisiaj byc wszystkim - i to jednoczesnie.

      patchwork - to nie jest niemieckie słowo, anglicyzm, uzywany zeby okreslic cos "posklejanego z kawałków", np. Patchwork-Familie - rodzina w której sa dzieci z pierwszego małzenstwa ojca, z pierwszego małzenstwa matki, wspólne, gdzies tam jeszcze ojcowie, matki, tesciowie z wczesniejszych małzenstw. Patchwork-Identität - swiatopoglad złozony z róznych, czasem sprzecznych kawałków.

      Zdanie z kosciołem jest chyba jasne.

      anstreben - starac sie o cos

      Wer sich fur links hält, findet nichts dabei, einen Job in der Wirtschaft anzusterben.

      Kto uwaza sie za lewicowca, (pomimo tego) nie widzi problemu w tym, ze stara sie o prace w gospodarce.
    • Gość: borgia Ludziu... IP: *.iesy.net 19.11.07, 18:30
      ja rozumiem, że - wiadomo.... po niemiecku można czymś bezmyślnie
      pie-prznąć - ale jak już po polsku - t w o i m językiem ojczystym
      potrafisz takim czymś nieokreślonym tu zajechać -->

      Mlodziez dzis wszystko być i wprawdzie na czas...

      no to STARY - o czym ty chcesz tu dyskutować? O co błagać, prosić...
      łzy wylewać?
      Wklepałeś w jakiś translator i nie kiwnąłeś nawet palcem, że by to
      nawet na cóś podobnego do języka później sklecić... i chodzi tu o
      polski!!! Zacznij może najpierw od niego - a potem startuj dopiero z
      innymi!
      Ja nie wiem... za parę lat - to będziecie już tutaj pochrząkiwać
      między sobą, jak z tym cóś nie zrobita... Polska Złota Młodzież-o!
      psia krwio jedna....

      PS
      a ansterben to tego na pewno nigdzie nie znajdziesz - popatrz
      dokładniej - jak to przepisałeś...
      • jecki.p wieso nicht, rektyjko? 19.11.07, 20:14
        - bist du nicht auch schon ein wenig angestorben?
        :-)))
        j.
        • Gość: borgia eher gebinden... was soll ich da machen? IP: *.dip.t-dialin.net 20.11.07, 14:35
          • Gość: maruska Re: eher gebinden... was soll ich da machen? IP: 145.253.3.* 20.11.07, 14:42
            no jak to co ?!
            ENTbinden borgio !
Inne wątki na temat:
Pełna wersja