Gość: Poligon IP: *.internetdsl.tpnet.pl 12.01.08, 13:52 j.w. Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: jecki.p po prostu IP: *.dip.t-dialin.net 12.01.08, 13:59 nic - bez kontekstu ;-) J. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: x i w kontekscie nic nie znaczy, IP: *.PH-1511G-BSR64K-02.ish.de 12.01.08, 14:17 pospolita literówka, miało być "gehen lassen". Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Poligon Re: i w kontekscie nic nie znaczy, IP: *.internetdsl.tpnet.pl 12.01.08, 14:50 wiesz, ze chyba masz racje, bo zdanie brzmi "hatte ich dich nicht gegen lassen", więc chyba powinno byc gehen. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki.p bo jesli nie, IP: *.dip.t-dialin.net 12.01.08, 15:18 to chetnie pomoge! ;-) J. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: x tylko nie chyba, skreśl to, bo IP: *.PH-1511G-BSR64K-02.ish.de 12.01.08, 19:23 więcej nie pomogę Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki.p oh Iksu, IP: *.zedat.fu-berlin.de 12.01.08, 19:39 jaka jestes tutaj pomoc, na prawde! ;-) J. -- Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki.p kleine Nachhilfe IP: *.zedat.fu-berlin.de 12.01.08, 19:53 in deutscher Grammatik, lieber Migrant! ;-) verpissen -> verpiss Dich (Sg.), verpisst Euch (Pl.) J. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: x "e" wskoczyło spod paluszka niechcący, ale IP: *.PH-1511G-BSR64K-02.ish.de 12.01.08, 19:59 deutsche Rechtschreibung: dich, euch... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: x wo kommst Du her? wer sind deine Eltern? IP: *.PH-1511G-BSR64K-02.ish.de 12.01.08, 20:00 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki.p deutsch, IP: *.zedat.fu-berlin.de 12.01.08, 20:01 lässt sich zurückverfolgen bis 9 v. Chr. im Teutoburger Wald, mein Lieber ;-) J. Odpowiedz Link Zgłoś
1syn_marnotrawny merkwuerdig, und erst der Bismarck 12.01.08, 20:05 musste etwas unternehmen? Odpowiedz Link Zgłoś