agata-gata 31.10.08, 19:55 Nie zapomnę nigdy smaku Twoich ust Nie zapomnę barwy Twoich słów Ich vergesse nie den Geschmack deines Mundes, Ich vergesse nie die Farbe deiner Woerter... danke im Voraus :) Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
jecki.p Re: tlumaczenie 2 wersów.. 31.10.08, 20:13 "Worte" wären besser. Ansonsten ist die Übersetzung nicht minder meschuge als das Original... :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Re: tlumaczenie 2 wersów.. 31.10.08, 20:14 das verlorene "g" (in "meschugge" natürlich) wird hiermit hinzugefügt ! :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
agata-gata dzięki 31.10.08, 22:06 dziękuję, a to pierwsze zdania jest korrekt? :) Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Re: dzięki 31.10.08, 22:32 Ein Deutscher würde eher "Lippen" sagen - der Geschmack deiner Lippen. :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: dzięki 31.10.08, 23:29 jecki.p napisał: > Ein Deutscher würde eher "Lippen" sagen - der Geschmack deiner Lippen. > :-) > j. Lippen als Universalbegriff - je nach Lage... Odpowiedz Link Zgłoś