tlumaczenie 2 wersów..

31.10.08, 19:55
Nie zapomnę nigdy smaku Twoich ust
Nie zapomnę barwy Twoich słów

Ich vergesse nie den Geschmack deines Mundes,
Ich vergesse nie die Farbe deiner Woerter...

danke im Voraus :)
    • jecki.p Re: tlumaczenie 2 wersów.. 31.10.08, 20:13
      "Worte" wären besser. Ansonsten ist die Übersetzung nicht minder meschuge als
      das Original...
      :-)
      j.
      • jecki.p Re: tlumaczenie 2 wersów.. 31.10.08, 20:14
        das verlorene "g" (in "meschugge" natürlich) wird hiermit hinzugefügt !
        :-)
        j.
    • agata-gata dzięki 31.10.08, 22:06
      dziękuję, a to pierwsze zdania jest korrekt? :)
      • jecki.p Re: dzięki 31.10.08, 22:32
        Ein Deutscher würde eher "Lippen" sagen - der Geschmack deiner Lippen.
        :-)
        j.
        • ja.nusz Re: dzięki 31.10.08, 23:29
          jecki.p napisał:

          > Ein Deutscher würde eher "Lippen" sagen - der Geschmack deiner Lippen.
          > :-)
          > j.

          Lippen als Universalbegriff - je nach Lage...
          • jecki.p Re: dzięki 01.11.08, 00:13
            soooo universel auch wieder nicht...
            :-)
            j.
Pełna wersja