Bardzo pilne! Tłumacznie kilku zdań do opowiadania

05.11.08, 18:23
Piszę opowiadanie na język niemiecki, ale mam problem z kilkoma zdaniami. Chcę aby w miarę było poprawne dlatego potrzebuję małej pomocy. Czy mógłby mi ktoś pomóc przetłumaczyć poniższe zdania?

1. W jednym ze sklepów dostrzegły wreszcie to czego tak naprawdę szukały.
2. Nie zauważyły, że jakaś kobieta chodzi za nimi krok w krok i bacznie się im przygląda. (Nie musi to być kropka w kropkę przetłumaczone, ale żeby zachowało sens.)
3. Ona udawała, że z zainteresowaniem ogląda ubrania z nowej kolekcji.
4. Nawet nie zauważyły, kiedy podeszła na tyle blisko, że udało jej się wyciągnąć telefon komórkowy z torebki Alicji. Nie zamknęła jej dobrze i to był jej błąd.
5. Złodzieje są bardzo spostrzegawczy i sprytni.
6. Zaraz potem kobieta próbowała jak najszybciej oddalić się z miejsca przestępstwa.

Będę bardzo wdzięczna za pomoc! Zależy mi bardzo na tym!
    • znana.jako.ggigus ej co za spryt! 06.11.08, 16:04
      niby pare zdan do opowiadania, a to juz jest cale opowiadanie
      i zadanie bylo by odrobione, nie?
      • jecki.p ej, co za s p o s z c z e g a w c z o s c ... 07.11.08, 23:06
        j.
        • znana.jako.ggigus ej co za pointa, jecki, brawo 07.11.08, 23:17
          brawo,
          • jecki.p gigulka mnie docenia... 08.11.08, 09:34
            da ist was faul im Staate Dänemark...
            :-)
            j.
            • znana.jako.ggigus poczytaj sobie w słowniku 08.11.08, 13:04
              znaczenie słowa ironia.
              • jecki.p i znowu 08.11.08, 13:49
                nudzisz. Es scheint sich um deine herausragende Eigenschaft zu handeln.

                j.
    • malgorzata168 Re: Bardzo pilne! Tłumacznie kilku zdań do opowia 08.11.08, 19:04
      1. In einem mit den Geschäften dostrzegły endlich das wessen so Sie
      suchten wirklich.
      2. merkten Nicht, dass irgendein Frau hinter ihnen den Schritt in
      dem Schritt geht und achtsam er sieht sie zu . ( Das mussNicht zu
      sein der Punkt gepunktet wiedergegeben, aber da es bewahrte den
      Sinngehalt.)
      3. Sie simulierte, dass er mit dem Interesse die Bekleidung aus der
      neuen Sammlung ansieht.
      4. merkten Sogar nicht, wann ging zu auf so viele eng, dass es sie
      das Funktelefon aus der Tüte Alicji zu ausziehen simulierte. Ihr
      schloss gut nicht und das war ihr Fehler.
      5. Diebe sind sehr Beobachtung und findig.
      Die Frau 6. probierte Gleich dann wie zu abkommen am schnellsten von
      dem Tatort .

      • fan.club Re: Bardzo pilne! Tłumacznie kilku zdań do opowia 08.11.08, 19:14
        No pewnie! Już sobie wyobrażam jak facet interesem bekleidung
        oglądał!
      • jecki.p megageil !!! 08.11.08, 19:28
        - az mi stanal
        mozg.

        j.
        • bettina75 Re: megageil !!! 09.11.08, 13:13
          jecki.p napisał:

          > - az mi stanal
          > mozg.
          >
          > j.

          nur? :))))))))))
          • fan.club Ach, Betti. przydaloby Ci się... 09.11.08, 14:02
            trochę więcej szacunku - no i wyrozumiałości - dla osób starszych.
            • bettina75 Re: Ach, Betti. przydaloby Ci się... 09.11.08, 14:06
              Do you think so? :-))))
              • fan.club Zgadza się! 09.11.08, 17:42
                Myślę, że tak thinkam.
                • konrad-walenrod Dobre zarówno na mózg jak i inne narządy... 09.11.08, 18:18
                  fan.club napisał:

                  > Myślę, że tak thinkam.
                  ---------------------
                  • bettina75 Re: Dobre zarówno na mózg jak i inne narządy... 09.11.08, 21:53
                    konrad-walenrod napisała:

                    > fan.club napisał:
                    >
                    > > Myślę, że tak thinkam.
                    > ---------------------
      • bettina75 Re: Bardzo pilne! Tłumacznie kilku zdań do opowia 09.11.08, 13:14
        Malgorzatko168, jestes automatyczna sekretarka? :))))
Pełna wersja