baltheross 20.11.08, 10:09 witam, czy byłby ktoś w stanie przetłumaczyć mi zdanie: sicherlich wird bei uns in die Hände von ASAS gelegt. Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
konrad-walenrod sicherlich versus Sicherheit 20.11.08, 12:42 baltheross napisał bez kontekstu i błędnie: sicherlich wird bei uns in die Hände von ASAS gelegt. -------------------------------------- Odpowiedz Link Zgłoś
baltheross Re: sicherlich versus Sicherheit 20.11.08, 12:48 tak rzeczywiście jest sicherheit- nie udało mi się tego poprawnie rozszyfrować. dziękuję Odpowiedz Link Zgłoś
kazeta.pl55 Re: sicherlich versus Sicherheit 20.11.08, 14:40 konrad-walenrod napisała: > Państwa bezpieczeństwo leży u nas w rękach ASAS Conni, was die Menschheit kuenftig macht, ale Du einmal nicht mehr leben wirst? Also leb wohl und lang! MfG. Ihre Pi...., - erfahr. Putzfrau. P.S. Wo findet die Seele die Heimat? Odpowiedz Link Zgłoś