Jak w pięknym języku naszych zachodnich sąsiadów

06.01.09, 19:50
powiedzieć "wskaźnik zatrudnienia" (w sensie, że kobiet zatrudnienia
w całości społeczeństwa, ale to tak na marginesie)
    • pyskata.1 Re: Jak w pięknym języku naszych zachodnich sąsia 06.01.09, 20:27
      Może der Beschäftigungsgrad?
    • marek.warszawski Bez kontekstu, 06.01.09, 20:43
      nie bedzie porada (Hat Jack hier schon tausendmal zu erklären versucht...was irgendwie wieder tragisch ist, tak na marginesie)

      Sa wiele mozliwosci -

      Erwerbsquote
      Erwerbstätigenquote
      Beschäftigungsquote
      Beschäftigtenzahl
      Anzahl der Erwerbstätigen
      Anteil der Frauen an der Gesamterwerbstätigenzahl
      Frauenerwerbstätigkeit
      Frauenerwerbsquote itd. itp.

      M.W.
      • tonks666 Re: Bez kontekstu, 06.01.09, 20:46
        Chodzi mi o to, by mniej więcej dosłownie przetłumaczyć "Wskaźnik
        zatrudnienia to procentowy udział osób mających pracę wśród ogółu
        osób w wieku 15 i więcej lat" i własnie najbardziej mnie
        ten "wskaźnik zatrudnienia" boli...
        • marek.warszawski Na Also! 06.01.09, 20:47
          Erwerbstätigenquote -
          M.W.
          • marek.warszawski i jeszcze cos 06.01.09, 20:50
            de.wikipedia.org/wiki/Erwerbst%C3%A4tigenquote
            zebys zrozumial ze nie chodzi tutaj o "Erwerbsquote"

            M.W.
            • tonks666 Re: i jeszcze cos 06.01.09, 20:54
              zrozumiaŁA ;]
              dzięki piękne za pomoc!:)
            • jecki.p Re: i jeszcze cos 06.01.09, 22:46
              tos siem ale wydupil byl...

              j.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja