proszę o sprawdzenie ;)

25.01.09, 21:51
Przetłumacz na język niemiecki:
1.Mój brat studiuje prawo, ale moja siostra chodzi jeszcze do szkoły
Mein Bruder studiert Jura, aber meine Schwester geht noch in die Schule.
2. Nie mogę nic jeść, ponieważ nie mam apetytu.
Ich kann nicht essen, denn ich habe kein Appetit.
3.Najpierw posprzątam pokój
Pokój dziecięcy,potem przygotuję coś do jedzenia.
Zuerst räume ich mein Zimmer auf, dann bereite ich etwas zum Essen zu.
4.Nie wiemy tego, dlatego cię pytamy.
Wir wissen das nicht, deshalb fragen wir dich.
5. On nie chodzi pieszo do pracy, lecz jeździ rowerem
Er geht in dię Arbeit zu Fuß nicht, sondern er fährt Rad.
6.Pada śnieg i jest bardzo zimno.
Es schneit und es ist sehr kalt.
    • jecki.p Re: proszę o sprawdzenie ;) 25.01.09, 22:59
      1.Mój brat studiuje prawo, ale moja siostra chodzi jeszcze do szkoły
      > Mein Bruder studiert Jura, aber meine Schwester geht noch in die
      Schule.
      > 2. Nie mogę nic jeść, ponieważ nie mam apetytu.
      > Ich kann nichtS essen, denn ich habe keinEN Appetit.
      > 3.Najpierw posprzątam pokój
      > Pokój dziecięcy,potem przygotuję coś do jedzenia.
      > Zuerst räume ich mein Zimmer(nicht Kinderzimmer?) auf, dann
      bereite ich etwas zum Essen zu.
      > 4.Nie wiemy tego, dlatego cię pytamy.
      > Wir wissen das nicht, deshalb fragen wir dich.
      > 5. On nie chodzi pieszo do pracy, lecz jeździ rowerem
      > Er geht NICHT in dię Arbeit zu Fuß, sondern er fährt Rad.
      > 6.Pada śnieg i jest bardzo zimno.
      > Es schneit und es ist sehr kalt.

      j.
      • damroka17 Re: proszę o sprawdzenie ;) 26.01.09, 12:23
        Vielen Dank ;)
        • ja.nusz Re: proszę o sprawdzenie ;) 26.01.09, 13:12
          5. On nie chodzi pieszo do pracy, lecz jeździ rowerem
          > Er geht NICHT in dię Arbeit zu Fuß, sondern er fährt Rad.

          Tu zmieniłbym trochę:

          5.
          > Er geht nicht zu Fuß zur Arbeit, sondern er fährt Rad.
          • marek.warszawski Herzlichen Dank 26.01.09, 16:00
            ja.nusz napisał:

            > Tu zmieniłbym trochę:

            Herzlichen Dank! Jecki hatte sicher pädagogische Gründe für seine Sprachgrätsche.

            M.W.
          • jecki.p i slusznie, ja.nusz ! 26.01.09, 17:52
            - übersehen :-(

            j.
Pełna wersja