kokolores 08.02.09, 23:48 ...na niemiecki (oczywiscie)?? :o) Koko Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
kokolores Re: zapeszyć , zapeszać ?? 09.02.09, 00:25 ...to jest raczej "zaczarowac " .... :o) Koko Odpowiedz Link Zgłoś
mariakp1 Re: zapeszyć , zapeszać ?? 09.02.09, 00:30 "verhexen" w jęz. niemieckim oznacza, faktycznie, także 'zaczarować'. Częściej jednak na 'zaczarowanie' mówi się tam "verzaubern" lub "verwuenschen". Odpowiedz Link Zgłoś
kokolores Re: zapeszyć , zapeszać ?? 09.02.09, 00:43 ...to jak przetlumaczyc zdanie "Nie zapeszaj !" :o) Koko Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect2 zalezy od okolicznosci, 09.02.09, 01:10 nicht zu früh sagen, cum blajsztyft itd. Odpowiedz Link Zgłoś
znana.jako.ggigus jak pisal Stefen Moeller 09.02.09, 01:39 w Viva Polonia - Niemcy nie sa tak przesadni, jak Polacy. Co jest prawda, bo wszelkie - na razie nie dziekuje itepe, wywoluja zdziwiony usmiech. Ale jak pisze realdirect - w tym kierunku isc trzeba. Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect2 tez tak myslalem 09.02.09, 01:49 ale nie pomyslalem o psychice Niemcow. dziekuje za zwrocenie uwagi, zakonotowalem! A teraz chlup;) Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect2 w gardlo, a co! :DDD 09.02.09, 02:43 trzeba by munich zaliczyc, dawno nie bylem. Jakis novotel ottobrun? istnieje cos takiego jeszcze? Odpowiedz Link Zgłoś
znana.jako.ggigus oczywiscie, ze istnieje 10.02.09, 21:35 a moze nie masz jeszcze googla? :)) www.munich-info.de/hotels/novotel/welcome_de.html Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect2 googla mam, ale mam tez jeszcze 11.02.09, 06:43 zyczliwe duszyczki, ktore za mnie poszukaja:):) Odpowiedz Link Zgłoś
realdirect2 to widziec czarno, 09.02.09, 13:55 co to ma wspolnego z zapeszaniem? Wg mnie zapeszanie to chwalenie na wyrost, przedwczesnie. Odpowiedz Link Zgłoś
jecki.p Den Tag 09.02.09, 14:01 nicht vor Sonnenuntergang loben (in der bekannten Redewendung). j. Odpowiedz Link Zgłoś
ja.nusz Re: to widziec czarno, 09.02.09, 16:49 realdirect2 napisał: > co to ma wspolnego z zapeszaniem? > Wg mnie zapeszanie to chwalenie na wyrost, przedwczesnie. Synonimem "zapeszyć" jest "krakać" a "krakać" tłumaczone jest na "unken". To, że "unken" jest też czarnowidzeniem nie zmienia sprawy. Tak mi wyszło po konsultacji z Ponsem i innymi. Odpowiedz Link Zgłoś
katha71 Re: to widziec czarno, 10.02.09, 16:31 A wiec "zapeszyc" to czynnosc aktywna, cos wychodzi zle PONIEWAZ sie o tym mowilo. Nie wystarczy, ze sie przewidywalo mozliwy negatynwy wynik ( to jest unken). A wiec zapeszyc to wiecej nie niz unken. K., die schon wieder lieber surft als arbeitet, obwohl da einiges an Arbeit wartet... Odpowiedz Link Zgłoś
papperlapapp Re: zapeszyć , zapeszać ?? 12.02.09, 21:33 Ich will es nicht berufen/beschreien, ... Jednakze uzywane dosc rzadko przez Niemcow. Odpowiedz Link Zgłoś