malutkajoasia 04.03.09, 14:04 Czy może mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu zdania - uczestniczył w jednej z największych bitew tej wojny Nie mam zielonego pojęcia er hat an einer des wichtigsten Kampfes teilgenommen? Dziękuję. Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
malutkajoasia zawiadomienie o śmierci 04.03.09, 14:46 Mam jeszcze jedno pytanko... jak powiedzieć : zawiadomienie o smierci- więzi rodzinne ulegly naturalnemu rozerwaniu Danke im Voraus Odpowiedz Link Zgłoś
shabbat.shalom Die Todesnachricht 04.03.09, 16:12 malutkajoasia napisała: zawiadomienie o smierci- więzi rodzinne ulegly naturalnemu rozerwaniu --------------------------------------------- Odpowiedz Link Zgłoś
shabbat.shalom Er nahm Teil ... 04.03.09, 16:06 malutkajoasia napisała: Czy może mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu zdania - uczestniczył w jednej z największych bitew tej wojny -------------------------------------------------------------- Odpowiedz Link Zgłoś
lepian4 Re: Er nahm Teil ... 09.03.09, 07:21 Na poczatku bylo an etwas teilnehmen, wyszlo etwas nehmen. Odpowiedz Link Zgłoś
p08 Re: uczestniczyć w wojnie 04.03.09, 20:42 tylko nie uzywaj w Twoim wypracowaniu skrotu AK bo on w niemieckim cos innego oznacza :) Odpowiedz Link Zgłoś
lepian4 Re: uczestniczyć w wojnie 09.03.09, 07:15 Co ty, OSRAM tez po polsku cos innego oznacza i nikomu to nie przeszkadza! Odpowiedz Link Zgłoś
shabbat.shalom Zagadka: 09.03.09, 07:35 lepian4 napisał: > Co ty, OSRAM tez po polsku cos innego oznacza i nikomu to nie > przeszkadza! ----------------------------------------- Odpowiedz Link Zgłoś
shabbat.shalom o powiedz wreszcie, co to jest? 10.03.09, 07:51 lepian4 napisał: > o powiedz wreszcie, co to jest? --------------------------------- Odpowiedz Link Zgłoś