uczestniczyć w wojnie

04.03.09, 14:04
Czy może mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu zdania - uczestniczył w jednej z
największych bitew tej wojny

Nie mam zielonego pojęcia

er hat an einer des wichtigsten Kampfes teilgenommen?

Dziękuję.
    • malutkajoasia zawiadomienie o śmierci 04.03.09, 14:46
      Mam jeszcze jedno pytanko...
      jak powiedzieć :
      zawiadomienie o smierci-
      więzi rodzinne ulegly naturalnemu rozerwaniu

      Danke im Voraus
      • shabbat.shalom Die Todesnachricht 04.03.09, 16:12
        malutkajoasia napisała:

        zawiadomienie o smierci-
        więzi rodzinne ulegly naturalnemu rozerwaniu
        ---------------------------------------------
    • shabbat.shalom Er nahm Teil ... 04.03.09, 16:06
      malutkajoasia napisała:

      Czy może mi ktoś pomóc w przetłumaczeniu zdania - uczestniczył w jednej z
      największych bitew tej wojny
      --------------------------------------------------------------
      • lepian4 Re: Er nahm Teil ... 09.03.09, 07:21
        Na poczatku bylo an etwas teilnehmen, wyszlo etwas nehmen.
    • p08 Re: uczestniczyć w wojnie 04.03.09, 20:42
      tylko nie uzywaj w Twoim wypracowaniu skrotu AK bo on w niemieckim
      cos innego oznacza :)
      • lepian4 Re: uczestniczyć w wojnie 09.03.09, 07:15
        Co ty, OSRAM tez po polsku cos innego oznacza i nikomu to nie
        przeszkadza!
        • shabbat.shalom Zagadka: 09.03.09, 07:35
          lepian4 napisał:

          > Co ty, OSRAM tez po polsku cos innego oznacza i nikomu to nie
          > przeszkadza!
          -----------------------------------------
          • lepian4 Re: Zagadka: 09.03.09, 20:26
            o powiedz wreszcie, co to jest?
            • shabbat.shalom o powiedz wreszcie, co to jest? 10.03.09, 07:51
              lepian4 napisał:

              > o powiedz wreszcie, co to jest?
              ---------------------------------
Inne wątki na temat:
Pełna wersja