Nie mogę sobie poradzić!!!

01.04.09, 14:26
Fahrzeuge müssen so eingesetzt werden, dass ihre Standsicherheit
gewährleistet ist.
- Kann die Fahrbahn oder der Arbeitsbereich nicht eingesehen werden,
muss sich der Fahrzeugführer einweisen lassen.

Próbuję trzetłumaczyć instrukcje obsługi, ale niektórych zdań nie
umiem po prostu rozgryźć. Może dlatego, że jestem kobietą?
Pozdrawiam i dziekuję
    • jecki.p Nie, nie dlatego. 01.04.09, 17:51
      Powodem jest fakt, ze podejmujesz sie tlumaczen, do ktorych nie dorastasz.

      j.
      • yaris68 Re: Nie, nie dlatego. 02.04.09, 08:24
        A oto dowód:
        Pojazdy musza być tak użytkowane, by zapewnić im stateczność.
        Jeżeli jezdnia lub zasięg roboczy nie znajdują się w polu widzenia
        operatora, kierowca pojazdu musi być pokierowany podczas wykonywania
        manewrów
        • realdirect2 no wlasnie udowodnilas ;) 02.04.09, 14:39
          Np. Fahrzeugführer to zwyczajny "prowadzacy pojazd", czyli w jezyku
          normalnym KIEROWCA.
          • shabbat.shalom Re: no wlasnie udowodnilas ;) 02.04.09, 15:21
            realdirect2 napisał:

            > Np. Fahrzeugführer to zwyczajny "prowadzacy pojazd", czyli w jezyku normalnym KIEROWCA.

            --------------------------------->

            Fahrzeugführer
            -------------------------
    • yaris68 Re: Nie mogę sobie poradzić!!! 02.04.09, 08:22
      "Dziekuję" za chęć pomocy.
      Na szczęście udało mi sie to samodzielnie przetłumaczyć. A czy Tobie
      nigdy nie przytrafiło sie tłumaczenie, które sprawiło Ci kłopoty?
      Watpię.
      Przeciez nie można być we wszystkim dobrym.
      Nawet będąc tłumaczem przysięgłym.
      • jecki.p problemem nie jest fakt, 02.04.09, 17:46
        ze nie jest sie dobrym we wszystkim.
        Porblemem jest pazernosc na pieniazki (m.in. tlumaczy przysieglych), ktora kaze
        im sie osmieszac...

        j.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja