"um" i problemy z tym związane

01.05.09, 20:48
hej. mam problem ze zdaniami z 'um', konkretnie nie wiem kiedy tego
się nie stosuje.. mógłby mi ktoś to w przystępny sposób objaśnić ?

np. napisalam zdanie: "Die Eltern werden immer mehr Probleme haben,
um ihre Kinder zu kontrollieren" i to 'um' zostało skreślone..

to samo w " Sie haben Schwierigkeiten, um die Wirklichkeit von der
virtuellen Welt zu unterscheiden"
    • jecki.p Re: "um" i problemy z tym związane 01.05.09, 21:22
      Du wirst kein Problem haben, es zu verstehen.
      UMes zu verstehen, musst du nur ein wenig nachdenken.
      :-)
      j.
      • kalincia hmm... aber ich habe Problem .. 01.05.09, 22:42
    • shabbat.shalom zdanie nadrzędne: “Po co?” / = “um+zu” 02.05.09, 09:25

      W zdaniu nadrzędnym jest wyrażony warunek, pod jakim cel może być spełniony.
      W zdaniu podrzędnym jest wyrażony cel


      W zdaniu podrzędnym jest wyrażony cel, a w zdaniu nadrzędnym jest wyrażony warunek, pod jakim cel może być spełniony.

      ==============================

      "Die Eltern werden immer mehr Probleme haben,
      um ihre Kinder zu kontrollieren"

      “Die Eltern werden immer mehr Probleme haben,” PO CO? ??? Nie jest warunkiem...Nie pasuje..

      ==============================

      Sie haben Schwierigkeiten, um die Wirklichkeit von der
      virtuellen Welt zu unterscheiden"

      “Sie haben Schwierigkeiten,” PO CO? ??? Nie jest warunkiem...Nie pasuje...

      ====================================
      Meine Tochter ging nach München, um dort Medizin zu studieren.

      “Meine Tochter ging nach München, “PO CO? Jest warunkiem..

      Po co poszła do Monachium? Aby studiować medycynę.

      ======================================

      Jeżeli zdanie nadrzędne odpowiada na pytanie “Po co?”

      Zdanie podrzędne jest “um+zu”

      --------------------------------------
      • jecki.p Re: zdanie nadrzędne: “Po co?” / = & 02.05.09, 10:15
        Cos sie, qrwa, agresywny stajesz ostatnio...
        Ich glaube langsam, ich muss mich zu dir begeben, UM dir mal so richtig
        die Fresse zu polieren...

        j.
        • shabbat.shalom Solche mit Emotion geladene Beispiele... 02.05.09, 10:29
          Jecki zrozumiał moje korepetycje! Brawo!

          Ich glaube langsam, ich muss mich zu dir begeben, UM dir mal so richtig die Fresse zu polieren...
          ===================================

          >>Ich glaube langsam, ich muss mich zu dir begeben,<< [Po co?]

          Aby Shabbatkowi po mordzie dać...[ um+zu]

          ======================================

          Sehr gut! Jecki....

          Solche mit Emotion geladene Beispiele haften im Gedächtnis das ganze Leben lang...
          • marek.krakowski Watpie w to - 02.05.09, 12:20
            shabbat.shalom napisała:

            <[Po co?]

            Jak, Panie Magistrze, tlumaczysz ten przyklad - "Das ist zu schwierig, um es zu verstehen!" (zreszta chyba bez przecinka)

            Po co? Tam chyba nie ma wcale

            MK
            • jecki.p S.S. 02.05.09, 12:26
              p i e r d o l i
              koszalki opalki; to nic nowego przecie.
              Nie "po co", lecz "zeby" lub, "aby".
              So ist es, und es ist gut so (z przecinkiem!).

              j.
              • shabbat.shalom koszalki opalki / Noch Fragen? 02.05.09, 13:27


                Jecki war so freundlich und hat geschrieben:

                SS p i e r d o l i
                koszalki opalki; to nic nowego przecie.
                Nie "po co", lecz "zeby" lub, "aby".
                So ist es, und es ist gut so (z przecinkiem!).
                ----------------------------------
            • shabbat.shalom Ist das korrektes Deutsch? 02.05.09, 12:45

              marek.krakowski napisał:

              "Das ist zu schwierig, um es zu verstehen!"
              -------------------------------------
              • marek.krakowski chyba tak 02.05.09, 15:40
                shabbat.shalom napisała:


                > Ist das korrektes Deutsch?

                Przeciez dobrze wiesz. Mozesz tez uzywac "..., als dass man es verstehen
                könnte..." jak tez dobrze wiesz.

                > Ich teile erweiterte Infinitivgruppen vom Hauptsatz mit einem Komma ab!

                Ja tez, ale dopiero gdy Erweiterung zawiera conajmniej trzy slowa. Tak juz mowil
                dziadek Duden.

                MK

                PS Pora siegac po ksiazke tego Heinza Sowieso, ktorego zawsze cytujesz.
                • shabbat.shalom Der Opa Duden leidet an Altersdemenz... 02.05.09, 17:38
                  marek.krakowski napisał:

                  Ja tez, ale dopiero gdy Erweiterung zawiera conajmniej trzy slowa. Tak juz mowil dziadek Duden.
                  -----------------------------------------------
            • shabbat.shalom Ich will ja nicht unbedingt rechthaberisch sein... 02.05.09, 18:25


              marek.krakowski napiał dnia 02.05.09, o godz. 12:20

              Jak, Panie Magistrze, tlumaczysz ten przyklad - "Das ist zu schwierig, um es zu verstehen!"
              ---------------------------------------
              • marek.krakowski Ulrich Engel? 03.05.09, 18:11
                shabbat.shalom napisał:
                > (b) käme für Deinen Fall in Frage...

                So, so Komparativ also. Wer ist denn bitte Ulrich Engel? Und was sagt Heinz zu
                dem Problem?

                MK

                PS Komma wegen erweitertem Infinitiv mit um/zu erst ab drei Wörtern - gilt auch
                nach neuer Rechtschreibung. Alles beim alten.
                • shabbat.shalom Macht enormen Eindruck auf Besucher... 03.05.09, 18:34
                  marek.krakowski napisał:


                  So, so Komparativ also. Wer ist denn bitte Ulrich Engel? Und was sagt Heinz zu dem Problem?
                  -------------------------------
      • kalincia dziękuję bardzo :) 02.05.09, 13:34
        • shabbat.shalom Immer zu Diensten... 02.05.09, 13:45
          kalincia powiedziała:

          dziękuję bardzo :)
          ------------------------
    • bp1990 Re: "um" i problemy z tym związane 04.05.09, 13:51
      u ciebie w zdaniach są konstrukcje zdań Finalsaetze, "um...zu" zamiast spójnika "damit", a to znaczy "żeby". Konstrukcje z "zu" to zupełnie inne zdania, np. Ich habe Probleme, dich richtig zu verstehen; albo "es ist gesund, viel Obst zu essen", albo Ich habe vor, heute ins Kino zu gehen" Czyli zdania bezokolicznikowe z "zu" są po: a)wyrażeniach rzeczownikowych (ich habe Lust,.. Ich habe keine Zeit,...; ich habe Probleme/Schwierigkeiten,...
      b) wyrażeniach przymiotnikowych (es ist gut, ..; es ist gesund,..)
      lub po czasownikach typu: versprechen, vorhaben, planen, beabsichtigen,vorschlagen, itd. Nigdy po modalnych, nigdy po :lassen, lehren, lernen, gehen, fahren, hoeren, sehen; czyli:
      Ich will nach Spanien fliegen.
      Ich lasse meine Haare schneiden.
      Ich hoere die KInder singen. itd

      Natomiast zdania z "um..zu" to zdania okolicznikowe celu - czyli odp. na pytanie - wozu? po co? Wozu gehst du auf die Bank? Ich gehe auf die Bank, um Konto zu eroeffnen; Wozu lernst du Fremdsprachen? Ich lerne Fremdsprachen, um sich gut mit Auslaendern zu verstaendigen; itd. ale tylko jak w obu zdaniach są identyczne podmioty!!! są też zdania z "damit", tam gdzie podmioty są różne, np.
      Meine Eltern arbeiten schwer, damit ich im Ausland studieren kann.
      Mam nadzieję, że ci pomogłam choć trochę.
      odezwij się, jakby co...

      kalincia napisała:

      > hej. mam problem ze zdaniami z 'um', konkretnie nie wiem kiedy tego
      > się nie stosuje.. mógłby mi ktoś to w przystępny sposób objaśnić ?
      >
      > np. napisalam zdanie: "Die Eltern werden immer mehr Probleme haben,
      > um ihre Kinder zu kontrollieren" i to 'um' zostało skreślone..
      >
      > to samo w " Sie haben Schwierigkeiten, um die Wirklichkeit von der
      > virtuellen Welt zu unterscheiden"
      • shabbat.shalom früher aufstehen! 04.05.09, 15:02
        bp1990 napisała:

        Mam nadzieję, że ci pomogłam choć trochę.
        --------------------------------
    • netfun Re: "um" i problemy z tym związane 04.05.09, 15:58
      A tak na marginesie: od pewnej niemieckiej nauczycielki slyszalem,
      ze konstrukcja "um+zu" jest "ladniejsza" jezykowo niz konstrukcja
      z "damit".
      Szczerze powiem, ze niemieckiego nigdy sie nie uczylem na zadnym
      kursie, a konstrukcje um+zu przejalem "na zywca" z jezyka
      niderlandzkiego (om+te).
    • ancia52 Re: "um" i problemy z tym związane 06.05.09, 15:48
      Jezeli w zdaniach prostych sa te same podmioty to mozliwe jes uzycie konjunkcji bezokolicznikowej um...zu.
      Np: Ich fahre nach deutchland um Deutsch zu lernen.
      Jezeli zas w zdaniach nprostych wystepuja dwa rozne podmioty to aby utworzyc z nich zdanie zlozone uzywamy spojnika damit np:Sprechen Sie bitte lauter, damit ich Sie besser höre.
      za pomoca um..zu i damit wyrazamy cel,zamiar,prosbe,zyczenie.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja