maxwel3
21.01.10, 23:32
Przetlumaczylam tekst do szkoly na bardzo wazne zaliczenie.
Moze mi go ktos sprawdzic dokladnie? Od tego zalezy czy zalicze rok.
Jak w ogole przetlumaczyc tytul?
z gory dziekuje...
Who says it, matters as much as what is said
Among the silly expressions that may one day be associated with our era – and I hope buried with it – is the little word ‘gaffe’. I ought to know, having been indicted often enough myself for the crime, and having just co-edited and published a whole book, Mission Accomplished, of so-called gaffes committed by politicians and world leaders. Yet the moment you start to examine in a thoughtful way the things we call gaffes, the concept disintegrates into a clutch of very different types of utterances, some of which are wholly commendable.
All that such utterances have in common is that they are regretted. I do not even say ‘regrettable’ because in politics honesty, though often regretted, cannot be regrettable. Too often the word ‘gaffe’ is used as a shallow commentary on what is really a truth that causes embarrassment, or an opinion widely held but suppressed by the timid. Equally often the diagnosis ‘gaffe-prone’ is applied to a public figure who is in trouble for other reasons and already wounded, and whom the hunting dogs of the media are out to nip on any exposed flank they can find.
I kto mówi, że ważne jest to co zostało powiedziane
Pośród głupich wyrażeń, które pewnego dnia mogą być skojarzone z naszym wiekiem- i mam nadzieję pogrzebanych z nim- jest słowo „ gaffe” (gafa). Będąc wystarczająco często oskarżana o popełnienie przestępstwa, i mająca już oprawioną i wydaną całą książkę, Misja Zakończona, powinnam znać popełnione przez polityków i światowych przywódców tak zwane gafy.
Dopiero, kiedy zaczynamy badać w rozważny sposób wszystkie gafy, koncept rozwarstwia się w kilka typów wyrażeń, niektórych całkowicie godnych pochwały.
Wszystkie te wyrażenia mają jedną wspólną cechę- są żałosne. Nawet nie mówię „godne pożałowania”, ponieważ szczerość w polityce, jednakże żałosna , nie może być godna pożałowania.
Zbyt często słowo gaffa jest używane jako płytki komentarz na to, co jest rzeczywiście prawdą która spowodowała zakłopotanie, lub opinią szeroko rozpowszechnioną, aczkolwiek nie nagłośnioną przez bojaźliwych.
Równie często metka podatny na gafy jest przypięta do osoby publicznej która jest w tarapatach z różnych powodów i już zraniona, i którą ścigające psy medialne podgryzają w każdej kłopotliwej sytuacji, jaką mogą znaleźć.