Dodaj do ulubionych

Pójść komuś na rękę

IP: *.aster.pl / *.acn.pl 15.03.04, 21:02
Does anyone know how to translate the Polish phrase:
pójść komus na rękę?
Obserwuj wątek
    • Gość: chris Re: Pójść komuś na rękę IP: *.icpnet.pl 15.03.04, 23:30
      mogłoby być np. 'accommodate sb', zależy od zdania
    • greengreengrass Re: Pójść komuś na rękę 15.03.04, 23:42
      to meet somebody halfway
    • alex113 Re: Pójść komuś na rękę 15.03.04, 23:59
      Gość portalu: paweł napisał(a):

      > Does anyone know how to translate the Polish phrase:
      > pójść komus na rękę?


      To compromise
      To do someone a favor
    • Gość: paweł Re: Pójść komuś na rękę IP: *.aster.pl / *.acn.pl 16.03.04, 11:36
      Thanks for your help but accomodate... is a formal phrase and I need something
      more informal, an idiom.
      • ampolion Re: Pójść komuś na rękę 17.03.04, 04:33
        "Do me a favor" is the phrase.
      • soup_nazi Re: Pójść komuś na rękę 17.03.04, 17:09
        Gość portalu: paweł napisał(a):

        > Thanks for your help but accomodate... is a formal phrase and I need
        something
        > more informal, an idiom.

        to scratch somebody's back
    • caffe_latte Re: Pójść komuś na rękę 17.03.04, 04:25
      Here are some ideas:
      -oblige
      -comply
      -yield
      -give in
      -bow to
      Hope it helps.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka