Gość: paweł IP: *.aster.pl / *.acn.pl 15.03.04, 21:02 Does anyone know how to translate the Polish phrase: pójść komus na rękę? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: chris Re: Pójść komuś na rękę IP: *.icpnet.pl 15.03.04, 23:30 mogłoby być np. 'accommodate sb', zależy od zdania Odpowiedz Link Zgłoś
greengreengrass Re: Pójść komuś na rękę 15.03.04, 23:42 to meet somebody halfway Odpowiedz Link Zgłoś
alex113 Re: Pójść komuś na rękę 15.03.04, 23:59 Gość portalu: paweł napisał(a): > Does anyone know how to translate the Polish phrase: > pójść komus na rękę? To compromise To do someone a favor Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: paweł Re: Pójść komuś na rękę IP: *.aster.pl / *.acn.pl 16.03.04, 11:36 Thanks for your help but accomodate... is a formal phrase and I need something more informal, an idiom. Odpowiedz Link Zgłoś
soup_nazi Re: Pójść komuś na rękę 17.03.04, 17:09 Gość portalu: paweł napisał(a): > Thanks for your help but accomodate... is a formal phrase and I need something > more informal, an idiom. to scratch somebody's back Odpowiedz Link Zgłoś
caffe_latte Re: Pójść komuś na rękę 17.03.04, 04:25 Here are some ideas: -oblige -comply -yield -give in -bow to Hope it helps. Odpowiedz Link Zgłoś