podkarpackie province??????

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 29.07.04, 21:47
Czy takie tłumaczenie "wojewodztwo podkarpackie" jest ok? Czy moze
trzeba "podkarpacki province" albo "province of podkarpacki(e)"???
i czy malymi literami???
A czy Rzeczpospolita Polska = the Republic of Poland czy raczej Polish
Republic?
będe wdzięczna za pomoc pozdrowienia :)
    • ampolion Re: podkarpackie province?????? 30.07.04, 01:21
      Could be "Subcarpatian Province" (Region, Country, Teritory...)
      • ampolion Re: podkarpackie province?????? 30.07.04, 01:23
        And either, The Polish Republic or The Republic of Poland, but the first one
        seems to be used more often.
        • Gość: hopik Re: podkarpackie province?????? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 30.07.04, 07:43
          definitely the republic of poland, this is the official name of our country.
          when it comes to "województwo" it is more complicated. i use voivodship, but
          i've seen province as well. i'd say podkarpackie voivodship.
          powiat - district, also i've seen county (but don't like this one)
          gmina - commune
          • Gość: jorgen Re: podkarpackie province?????? IP: *.man.polbox.pl 30.07.04, 08:59
            Ja nie tłumaczę województwa, powiatu czy gminy. Może czasem w nawiasach dodaję
            odpowiedniki w kraju pochodzenia zleceniodawcy.

            Podkarpackie voivodship is OK.
            • republican Re: podkarpackie province?????? 30.07.04, 11:16
              I found these oddities on GOOGLE(search for "voividship"):

              Poland's present voivodships


              Greater Poland Voivodship (Wielkopolskie)
              Kujavian-Pomeranian Voivodship (Kujawsko-Pomorskie)
              Lesser Poland Voivodship (Malopolskie)
              Lodz Voivodship[?] (Lodzkie)
              Lower Silesian Voivodship (Dolnoslaskie)
              Lublin Voivodship[?] (Lubelskie)
              Lubusz Voivodship (Lubuskie)
              Masovian Voivodship (Mazowieckie)
              Opole Voivodship (Opolskie)
              Subcarpathian Voivodship[?] (Podkarpacie)
              Podlasie Voivodship[?] (Podlasie)
              Pomeranian Voivodship (Pomorskie)
              Swietokrzyskie Voivodship (Swietokrzyskie)
              Silesian Voivodship (Slaskie)
              Warmian-Masurian Voivodship[?] (Warminsko-Mazurskie)
              West Pomeranian Voivodship (Zachodniopomorskie)

              Some are translated , some not .
              I just love "Lesser POland"!!!!

              Recommend verbatim:
              Malopolskie Voivodship, etc

              • Gość: poly-gloat Re: podkarpackie province?????? IP: *.sympatico.ca 30.07.04, 17:06
                Just go with: "Polish Yorkshire," "Polish Appalachia" or "Polish Outback" -
                that would make sense to almost every English speaking individual.
                • Gość: nova Re: podkarpackie province?????? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 30.07.04, 22:20
                  Bardzo dziekuje
                  bardzo ...
                  choc szkoda ze az tyle jest dobrych. Mam teraz dylemat;)
Inne wątki na temat:
Pełna wersja