Gość: ..... IP: *.dami.pl 26.08.04, 16:47 hello..prosze pomozcie znalezc wlasciwe slowko na okreslenie PODRYGIWAC- w rytm muzyki,tak jak w tancu..wiecie...poruszajac z lekka glowa,cialem :P thnx a lot!!! Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: marekd65 Re: podrygiwac- jak przetlumaczyc? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 26.08.04, 17:50 Maybe "Shake in the rhytm of music". Odpowiedz Link Zgłoś
justa_79 Re: podrygiwac- jak przetlumaczyc? 27.08.04, 09:22 w słowniku mam "skip" - tylko nie wiem, na ile na to zastosowanie w życiu. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: marekd65 Re: podrygiwac- jak przetlumaczyc? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 27.08.04, 11:23 ak poważnie to lepiej będzie SWING IN THE RHYTHM OF MUSIC.Ale to raczej falować niż podrygiwać chociaż twój opis wskazuje na falowanie własnie a nie na konwulsje. Odpowiedz Link Zgłoś
amused.to.death Re: podrygiwac- jak przetlumaczyc? 27.08.04, 11:36 People who dance may swing. However, people who can't but do it anyway... well, they 'podrygują'... leap? no idea Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ania Re: podrygiwac- jak przetlumaczyc? IP: 81.168.185.* 27.08.04, 12:53 swing - to takze okreslenie na zdrade/ w sensie wymieniania sie partnerami/ale seksualnie:) ja bym nie mowila o kims, ze robi "swing' - predzej "shake":)np shakin body.. Odpowiedz Link Zgłoś
amused.to.death Re: podrygiwac- jak przetlumaczyc? 27.08.04, 14:53 Oh, but 'swing' is often what you do when you dance some kind of a jazz dance. You don't shake then, you SWING:) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: steph Re: podrygiwac- jak przetlumaczyc? IP: *.range217-44.btcentralplus.com 29.08.04, 00:14 to bob/jig/bounce/hop - to music Odpowiedz Link Zgłoś