Wolicie tłumaczyć na polski czy na j. obcy?

26.08.04, 17:34
Zaglądam tu regularnie dopiero od niedawna. Nie wiem więc czy większość z Was
jest tłumaczami, nauczycielami czy też hobbystami/pasjonatami.

Zastanawiam się czy wolicie tłumaczyć teksty na j. polski czy też z polskiego
na j. obcy?

Ja zdecydowanie wole na j. angielski i do końca nie wiem z czego to wynika.
Mieszkam w Polsce, tu tez studiowałam. Posiadam nie najgorszy zakres
słownictwa. A jednak tłumaczyć na angielski jest mi dużo łatwiej.

Ciekawa jestem Waszych opinii.

Pozdrawiam
    • amused.to.death Re: Wolicie tłumaczyć na polski czy na j. obcy? 26.08.04, 17:41
      Na angielski często łatwiej bo:
      - wiele wyrazów z jęz. ang. po polsku nie ma jednowyrazowych odpowiedników.
      - łatwiej znaleźć w necie teksty w języku ang. na jakiś określony temat.
      :)
    • milusiaa Re: Wolicie tłumaczyć na polski czy na j. obcy? 26.08.04, 22:11
      Magdo:)

      Wolę zdecydowanie tłumaczyć na język polski z tego choćby powodu, że nie muszę
      się zastanawiać, czy mój angielski jest wystarczająco "na czasie";).

      Ale wydaje mi się też, że znaczenie ma głównie rodzaj tekstu. Łatwiej mi
      przychodzi tłumaczenie tekstów literackich niż technicznych, a jeśli już
      tłumaczę jakieś teksty z określonej dziedziny, to wolę, by były to teksty np.
      medyczne lub informatyczne niż prawnicze, bo mam w takich większą praktykę.

      P.S. Masz śliczną Marysię:)
Pełna wersja