how to translate

04.09.04, 20:23
"to cook sth from scratch"?
ugotować z przepisu? od podstaw?
thanks for help
    • chris-joe Re: how to translate 04.09.04, 20:25
      "od zera", od podstawowych produktow.
      • Gość: Nobullshit Re: how to translate IP: *.spray.net.pl / *.spray.net.pl 04.09.04, 20:48
        Na forum Kuchnia uzywane jest też określenie "gotować na winie" -
        czyli z tego, co się pod rekę nawinie. :))
        • chris-joe Re: how to translate 04.09.04, 20:49
          but that's more like "improv cooking" :)
          • Gość: Nobullshit Re: how to translate IP: *.spray.net.pl / *.spray.net.pl 04.09.04, 20:54
            You're dead right.
            I just felt like like sharing a useless bit of information. :)
            • chris-joe Re: how to translate 04.09.04, 20:57
              hey, no useless bit of information is useless. "Gotowanie na winie" may come
              handy, you just never know:)
              • chris-joe ps. 04.09.04, 21:01
                BTW, nobs, I once was a "jesienny dzidzius" (circa 40 yrs ago...). May I apply? :)
                • nobullshit Re: ps. 04.09.04, 21:37
                  chris-joe napisał:

                  > BTW, nobs, I once was a "jesienny dzidzius" (circa 40 yrs ago...). May I
                  apply? :)

                  Apply for what? An improv cooking course? My hand in marriage?
                  I'm afraid I don't get you...
                  • chris-joe Re: ps. 04.09.04, 23:04
                    talking about one of your links, dah! From which btw I have learned that you're
                    most likely happily married + I'm gay= no match, no match at all:)
                    • chris-joe ps 2 04.09.04, 23:06
                      and I have obviously confused nobs with antonina. Sorry, my apologies, will
                      never happen again, I swear, forgive and forget :)
                      • Gość: Nobullshit Re: ps 2 IP: *.spray.net.pl / *.spray.net.pl 04.09.04, 23:34
                        chris-joe napisał:

                        > and I have obviously confused nobs with antonina. Sorry, my apologies, will
                        > never happen again, I swear, forgive and forget :)

                        I forgive you, although you raised my hopes :(
                        • chris-joe Re: ps 2 05.09.04, 03:24
                          You know what they say: all the best men are either married or gay. Or both :)
                • antonina_74 Re: ps. 04.09.04, 23:01
                  :-))) so was I :) if you mean my signature it's a moms' group, just nappies
                  and stuff ;)
            • antonina_74 Re: how to translate 04.09.04, 23:02
              it's not useless and besides it's funny :-)
        • ampolion Re: how to translate 05.09.04, 02:13
          Na forum kuchnia to tylko żarcik językowy!
        • ampolion Re: how to translate 05.09.04, 02:15
          "Co się nawinie", "Co podpadnie", "Co pod ręką"
      • antonina_74 Re: how to translate 04.09.04, 23:01
        Thanks!
Pełna wersja