Network Bank Management??? - prośba o tłumaczenie

IP: *.bphpbk.pl 13.09.04, 09:59
    • Gość: xx Re: Network Bank Management??? - prośba o tłumacz IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.09.04, 14:37
      Czyn to nie dyrekcja kilku banków tej samej firmy?Zarząd grupy banków.
      • quickly Re: Network Bank Management??? - prośba o tłumacz 13.09.04, 14:47
        network bank managment = chyba najlatwiej jest przetlumaczyc to jako "zarzad
        sieci bankow", "dyrekcja sieci bankow" etc.
        • quickly ma byc oczywiscie "management"... 13.09.04, 14:50
          a nie "managment", bo zaraz wpadnia purytystka millusia i zrobi ze mna
          porzadek... :))))
          • Gość: gość Re: ma byc oczywiscie "management"... IP: *.bphpbk.pl 13.09.04, 14:57
            hahha.......... trzymam kciuki żeby Cie nie wytrzaskała..:)
            Dzieki wielki
            Pozdrawiam
            • mharrison Re: ma byc oczywiscie "management"... 14.09.04, 08:32
              zarząd sieci banków transalated back into English would be Bank Network
              Management.
              Network Bank Management could be used although it's pretty untypical and
              prooves not very good English.

              Maybe it means management of the Network Bank (name of the bank).
              • miilusia Re: ma byc oczywiscie "management"... 14.09.04, 08:58
                mharrison napisała:

                > zarząd sieci banków transalated back into English would be Bank Network
                > Management.


                Utypical and not Untypical :-)
                • miilusia Re: ma byc oczywiscie "management"... 14.09.04, 09:00
                  chociaz utypical i untypical sa uzywane
                  • miilusia Re: ma byc oczywiscie "management"... 14.09.04, 09:01
                    miilusia napisała:

                    > chociaz utypical i untypical sa uzywane

                    sliczna Twoja Marysia jest :-))))))
                • mharrison Re: ma byc oczywiscie "management"... 14.09.04, 09:16
                  miilusia napisała:


                  > Utypical and not Untypical :-)

                  A nie przypadkiem Atypical?
                  • miilusia Re: ma byc oczywiscie "management"... 14.09.04, 09:18
                    mharrison napisała:

                    > miilusia napisała:
                    >
                    >
                    > > Utypical and not Untypical :-)
                    >
                    > A nie przypadkiem Atypical?

                    No wlasnie to jest ciekawe, bo sie widzi utypical, untypical i atypical:-)

                    • mharrison Re: ma byc oczywiscie "management"... 14.09.04, 09:33
                      Przyznam się, że z utypical sie nie spotkałam.
                      No i jest jeszcze non-typical :-)
Inne wątki na temat:
Pełna wersja