gaol vs jail

14.09.04, 17:23
I'm continuously finding the further form in british newspapers, although the
dictionaries, which I've referred to, recommend the first form as typical
british (especially AS Hornby). I just want to know, if the first form is out
of game already, or if it is rather considered as "formal style" or out of
fashion in the UK.
    • miilusia Re: gaol vs jail 15.09.04, 23:56
      kicior99 napisał:

      > I'm continuously finding the further form in british newspapers, although the
      > dictionaries, which I've referred to, recommend the first form as typical
      > british (especially AS Hornby). I just want to know, if the first form is out
      > of game already, or if it is rather considered as "formal style" or out of
      > fashion in the UK.

      "gaol" kiedys bylo uzywane, dawno temu. W ksiazkach Dickensa itd.Kojarzy sie z
      ciemnym, zimnym wilgotnym pomieszczeniem - cos w rodzaju dungeon.

      Prison, jail, lockup - slowa nowsze, na czasie.
      Jail, prison
      • Gość: canuck Re: gaol vs jail IP: *.va.shawcable.net 16.09.04, 01:09
        it's possible that "goal" is the equivalent of today's "hole" - a place of
        solitary confinement for prisoners, no perks there - 24/7 lock up, meals served
        through a hole in the door, no visits, 6x6 ft cell.
        • miilusia Re: gaol vs jail 16.09.04, 01:41
          z ta "hole" -
          it makes sense :-)
        • zegar4 Re: gaol vs jail 16.09.04, 06:15
          Misspelled Old French "gaiole", "jaile."
          • miilusia Re: gaol vs jail 16.09.04, 06:25
            zegar4 napisała:

            > Misspelled Old French "gaiole", "jaile."

            ciekawe :-) wlasnie pochodzenie slow jest fascynujace.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja