Gość: Andy IP: *.warszawa.cvx.ppp.tpnet.pl 26.09.04, 19:26 Jak przetlumaczyc "dzien wagarowicza"? Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: alix skoro proste, to dlaczego nie przetłumaczysz?? n/t IP: *.icpnet.pl 26.09.04, 19:36 Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Andy Re: skoro proste, to dlaczego nie przetłumaczysz? IP: *.warszawa.cvx.ppp.tpnet.pl 26.09.04, 19:48 Bo nie jestem pewien, czy to ma swoj specjalny odpowiednik w j. angielskim. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: natalie27 Re: skoro proste, to dlaczego nie przetłumaczysz? IP: *.va.shawcable.net 26.09.04, 22:04 We don't have a day like that here. But anyone can take off from the class/es and be called a truant. :) Odpowiedz Link Zgłoś
deadeasy Re: skoro proste, to dlaczego nie przetłumaczysz? 27.09.04, 00:29 and then you get stopped in town and your parents get fined or sent to jail - (UK). Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: natalie27 Re: skoro proste, to dlaczego nie przetłumaczysz? IP: *.va.shawcable.net 27.09.04, 07:02 I don't get it...? Why would the parents get fined or go to jail? Because the kid skipped school? :) Odpowiedz Link Zgłoś
deadeasy Re: skoro proste, to dlaczego nie przetłumaczysz? 27.09.04, 10:00 Gość portalu: natalie27 napisał(a): > I don't get it...? Why would the parents get fined or go to jail? Because the > kid skipped school? :) ________________________________ Because it is their responsibility to make sure that the kid goes and stays at school. If they do not care (and some don't - believe me, they take kids shopping etc. instead of sending them to school) they are fined (police stops any child or parent with a child who is at school age and not at school - except for holidays of course) ;) If you have some time you may want to read some of the articles below: news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/2947893.stm news.bbc.co.uk/1/hi/england/1986202.stm www.tom-watson.co.uk/archives/000123.html www.lancashire.gov.uk/corporate/news/press_releases/2002/10/03/03_02.mac.506.asp education.guardian.co.uk/schools/story/0,,1252843,00.html education.guardian.co.uk/truancy/story/0,12751,1240867,00.html :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: natalie27 Re: skoro proste, to dlaczego nie przetłumaczysz? IP: *.va.shawcable.net 28.09.04, 21:33 Boy,if that was the case here, RCMP and police together would have a 24/7 job with no time left for anything else. It wouldn't be difficult to bump into delinquent kids in the malls, smoking a joint in some undergorund parking lots or hanging around their favorite place...a corner store -"the place to be" . Interesting...we don't have any laws like that here.I know of some communities having curfews for kids under 18 but this is as far as it will go. Thanks for the web sites. I will gladly have a peek. :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tamtejszy Re: proste tlumaczenie... IP: *.proxy.aol.com 27.09.04, 04:39 American English has a special term for it, but I cannot recall it at the moment. Odpowiedz Link Zgłoś
miilusia Re: proste tlumaczenie... 27.09.04, 05:06 truant schoolboys wagarowicze (chlopcy) truancy = wagary Nie wiem czy chcesz powiedziec dzien wagarowicza (tak jak swieto czy dzien kobiety), czy jakies opowiadanie o kims kto wagaruje w dany dzien. Odpowiedz Link Zgłoś
miilusia Re: proste tlumaczenie... 27.09.04, 05:17 to wag school (ale to jest slang) Odpowiedz Link Zgłoś
ynvme Re: C'mon ya'll 27.09.04, 09:20 it is ..... hooky day. Wagarowac - to play a hooky. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: hopik Re: C'mon ya'll IP: *.chello.pl 28.09.04, 20:20 i think it's "to play hooky" - without "a" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Tamtejszy Re: Przydatne IP: *.proxy.aol.com 28.09.04, 23:32 arscomica.org/hookie.html Odpowiedz Link Zgłoś