jaka jest różnica między junction i crossroads?

IP: *.range81-153.btcentralplus.com 10.10.04, 15:14
Jak powiedziec "rozgałęzienie dróg?" , czy mogę powiedziec junction? Bo wiem,
że skrzyżowanie to będzie crossroads. Ale jak powiedziec gdy z drogi prosto
jest tylko skęt w prawo?
p.s. Konkretnie chodzi mi o wyznaczenie drogi od Church do Flats.
www.bbc.co.uk/skillswise/words/grammar/texttypes/instructions/worksheet
7.shtml Czy mogę powiedziec: leave the church, turn right and walk over the
bridge. At the crossroads turn left and walk along along the river. At the
second junction turn right. Flats are on your right.
Z góry dziękuje za odpowiedź
    • Gość: Bobi Re: jaka jest różnica między junction i crossroad IP: *.range81-153.btcentralplus.com 10.10.04, 15:17
      Dodam tylko że jest to worksheet 4.
    • Gość: xman sure you can (n/t) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.10.04, 15:46
    • ampolion Re: jaka jest różnica między junction i crossroad 10.10.04, 15:55
      Skoro mówisz "flats", masz pewnie na myśli British English. Jeśli chodzi o
      rozdwojenie, to może być "splits" lub "forks" (Am. Eng.).
      • Gość: xman Re: różnica między junction i crossroad IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 10.10.04, 17:07
        Br.Eng.:
        junction - a place where a road joins another
        crossroads - a place where 2 roads meet and cross
        no more philosophy in it
    • deadeasy Re: jaka jest różnica między junction i crossroad 10.10.04, 16:00
      Moze uzyc cos takiego?:
      "fork right where the road divides (just after it bends to the right)"

      crossroad - raczej skrzyzowanie, "the road forks" - znaczy, ze sie
      rozgalezia/rozwidla (jak tutaj), jest jeszcze "T-junction"; junction to
      jakiekolwiek zlaczenia drog.
      :)
      • i.nes Fork roads 10.10.04, 17:19
        Z tym wyrażeniem mam zawsze to samo skojarzenie:
        "When you come to a fork in the road, take it!
        Yogi Berra
    • Gość: Bobi Re: jaka jest różnica między junction i crossroad IP: *.range81-153.btcentralplus.com 10.10.04, 19:34
      dziękuję za odp
      • Gość: elka Re: jaka jest różnica między junction i crossroad IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 12.10.04, 10:39
        I think "Rozwidlenie dróg" sounds much better than "rozgałęzienie". At least
        that's what I remember from Polish literature.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja