Gość: simon IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.05, 17:54 czy to jest to samo? a jak nie, to - czym się różnią - jak powiedzieć infolinia po angielsku?? thank you from the top;) Odpowiedz Link Zgłoś czytaj wygodnie posty
Gość: gq Re: infolinia = call center czy nie? IP: *.bchsia.telus.net 16.01.05, 21:07 Infolinia to chyba doslowne tlumaczenie z angielskeigo - info line. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xman Re: infolinia = call center - nie IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.05, 21:33 jednym z typowych zadań call center jest coś, co się nazywa infolinia, ale to nie są synonimy. call center to "telecentrum", jeśli chcesz tłumaczyć, choć często zostawia się to w ang. wersji (ściślej w amerykańsko-ang. ;-)). Teraz zresztą wypierane jest przez Contact Center - Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: infolinia = call center - nie 17.01.05, 01:17 Nikt nie odpowiedział w sposób wyraźny, więc ja spróbuję: infolinia = często hotline, a jeszcze częściej 1-800 number (bo te numery są prawie zawsze bezpłatne). Taki skrót myślowy. call center - to telefoniczne centrum obsługi klienta, telecentrum, telefoniczne biuro obsługi itp. To ciut inny krąg znaczeniowy. Infolinia to dla mnie sam numer, sposób kontaktu z firmą. A call center to instytucja. I tyle. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gq Re: infolinia = call center - nie IP: *.bchsia.telus.net 17.01.05, 04:11 Numery 1-800 sa zawsze bezplatne, nie "prawie" zawsze. Infoline to moze byc co innego niz hotline. Infoline - jak sama nazwa wskazuje, sluzy do uzyskiwania informacji, a hotline moze byc zalozona dla jakiejs organizacji czy firmy nie tylko w celach uzyskiwania informacjim ale np. w celu zgloszenia swojego udzialu w czyms, i tym podobne. Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: infolinia = call center - nie 17.01.05, 09:51 > Numery 1-800 sa zawsze bezplatne, nie "prawie" zawsze. Przeczytaj uważnie mój post, a zrozumiesz, że się mylisz. "te numery" odnosiło się do całej kategorii hotline, a nie do 1-800. Myślałem, że struktura zdania jest na tyle logiczna, że każdy zrozumie. Przykrość :P > moze byc zalozona dla jakiejs organizacji czy firmy nie tylko w celach > uzyskiwania informacjim ale np. w celu zgloszenia swojego udzialu w czyms, i ty Po polsku wszystkiet tego typu numery podpadają pod nazwę "infolinia", nawet jeśli nie służą tylko do udzielania informacji. Nie ma innego odpowiednika angielskiego terminu. Więc w tym wypadku lepszym tłumaczeniem jest chyba termin hotline, bo, jak sam(a) zauważyłeś/aś, jest on bardziej pojemny. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xman Re: hotline - definicja (ang) IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 17.01.05, 10:09 A telephone line that gives quick and direct access to a source of information or help. np. Customer Hotline Odpowiedz Link Zgłoś