code-switching......

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 08.02.05, 20:39
Do you also have problems with code-switching? Can you immediately understand
what you interlocutor is saying? I can't, even if in polish. It takes me a
good while to assimilate the information. And I sound so dumb then. Will I
get over it?
    • Gość: P Re: code-switching...... IP: *.aster.pl / *.aster.pl 08.02.05, 21:38
      probably not
      How can you sound when you are listening? Maybe thats your problem you are not
      listening and talking too much. Even your post here is a waist of time. BTW can
      you talk with your hands in your pockets?
    • axxolotl Re: code-switching...... 08.02.05, 21:49
      What you refer to as code-switching is not code-switching.

      Code-switching refers to alternation between one or more languages, dialects,
      or language registers in the course of discourse between people who have more
      than one language (or a dialect or a register) in common. Sometimes the switch
      lasts only for a few sentences, or even for a single phrase.

      "code" = a language or a dialect, or a register (eg. formal vs informal
      language).

      You are not code-switching if you have trouble to understand someone; you are
      code-switching if you are switching between the languages you know, or
      dialects, or registers. In order to be able to code-switch you need to know at
      least two languages or dialects or be familiar with at least two different
      registers of a language.
      • Gość: nose-picker Re: code-switching...... IP: *.internetdsl.tpnet.pl 09.02.05, 10:11
        Isn't it a code-switching when a Canadian friend of yours suddenly approaches
        you and starts speaking and it takes you a while to shift from polish into
        english? And during this time you don't have the faintest idea what he's saying
        to you. I do listen. The same happens with polish-german switch and vice versa.
        Anyway I take you don't experience this otherwise you'd know what I'm talking
        about.
    • chris-joe Practise (and necessity) makes (almost) perfect :) 09.02.05, 11:44
      I used to find it relatively difficult back in Vancouver, which is a monolingual
      city- speaking English most of the time and than having to switch to Polish
      occasionally.
      Now I live in Montreal where switching back and forth between English and French
      is as natural and obvious as, say, 40 below in winter. At home I speak French
      with my boyfriend (even if my French is still quite atrocious), with most of my
      friends I speak in English, my long distance phonecalls I regularly carry in
      Polish and it is not rare that at the same social situation I use all three
      languages. Suddenly it all becomes almost automatic.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja