Mam problem z przetłumaczeniem...

27.07.05, 15:06
CZeść. chcialabym was prosic o pomoc w przetłumaczeniu tego tekstu , bosama
też bylabym wwstanie to zrobic tylko nie wiem czy wówczas anglicy byliby w
stanie mnie zrozumieć:)

Zdecydowałam,że przyjadę do Was autobusemi bede 01.pażdziernika . Autokar
wyjeżdza z Torunia 30.09 i w Bristolu jest 01 pażdiernika o 17.45. Tylko
zastanawiam się czy nie będzie wam wygodniej i łatwiej dojechać do
Swansea ,bo to jestdocelowy przystanek autokaru.W każdym razie bilet juz
kupilam na ten autokar do Bristolu i tylko czekam na wyjazd.

Dzięki serdeczne, jestem wdzięczna !!
    • muaiahi1 Re: Mam problem z przetłumaczeniem... 27.07.05, 15:16
      Zdecydowałam,że przyjadę do Was autobusemi bede 01.pażdziernika . Autokar
      wyjeżdza z Torunia 30.09 i w Bristolu jest 01 pażdiernika o 17.45. Tylko
      zastanawiam się czy nie będzie wam wygodniej i łatwiej dojechać do
      Swansea ,bo to jestdocelowy przystanek autokaru.W każdym razie bilet juz
      kupilam na ten autokar do Bristolu i tylko czekam na wyjazd.

      I decided to come to you by a bus, I will be there on the first of October. The
      Bus leaves from Torun on 30.09 and arrives to Bristol on the first of November
      at 5.45 p.m. Altough, I am thinking, if it would be easier for you [wygodniej
      wywalilem bo nie wiem jak to poprawnie przelozyc] to come to Swansea, because
      it is the destination of the bus. Anyway, I bought the ticket already for the
      bus to Bristol and I am only waiting to leave.

      P.s. Moga sie tu znalezc jakies drobne bledy, ale na 100% zrozumieja :)

      Pozdrawiam
      Muaiahi
      • stopka34 Re: Mam problem z przetłumaczeniem... 27.07.05, 15:23
        Dzięki !! Jestem Ci dozgonne wdzięczna. Szybko to zrobiłes !!Super!!!
      • ontarian Re: Mam problem z przetłumaczeniem... 27.07.05, 16:49
        muaiahi1 napisał:

        > Bristolu jest 01 pażdiernika o 17.45.
        > Bristol on the first of November at 5.45 p.m.
        ????
      • waldek.usa Masz 27.07.05, 19:01

        I decided ter come ter yer by a bus, I will be there on the first of October.
        The chuffin' Bus leaves from Torun on 30.09 and arrives ter Bristol on the
        first of November at 5.45 p.m. Altough, right, I'm ffinkin', if it would be
        easier for yer [wygodniej wywalilem bo nie wiem jak ter poprornie przelozyc]
        ter come ter Swansea, right, because it is the destination of the bleedin' bus.
        Any road, so I bought the ticket already for the bus ter Bristol and I'm only
        waitin' ter leave.
      • marripossa Re: Mam problem z przetłumaczeniem... 27.07.05, 23:44
        by bus (bez a)
        The bus leaves Torun

        >Altough, I am thinking, if it would be easier for you
        Although I'm wondering if it wouldn't be easier for you...

        > because it is the destination of the bus.
        because that's the final stop of the bus.

        > Anyway, I bought the ticket already for the
        > bus to Bristol and I am only waiting to leave.

        Anyway I've already bought the ticket to Bristol (for the bus to Bristol is ok
        too).
    • waldek.usa Re: it's gonna be send to GB, needs more 'bloody' 27.07.05, 19:31
      I just tried to be modest.
      • republican Redneck version, boys and girls 27.07.05, 20:25
        decided t'come t'yo' by a bus, ah will be thar on th' fust of Ockober. Th' Bus
        leaves fum To'un on 30.09 an' arrives t'Bristol on th' fust of November at 5.45
        p.m, dawgone it. Altough, ah's reckonin', eff'n it'd be easier fo' yo' t'come
        t'Swansea, on account o' it is th' destinashun of th' bus. Ennyway, ah bought
        th' ticket already fo' th' bus t'Bristol an' ah's only waitin' t'leave.
        • republican LOW LIFE LONDON version....... 27.07.05, 20:36
          decided ter come ter yer by a bus, I will be there on the bleedin' first of
          October. The Bus leaves from Torun on 30.09 and arrives ter Bristol on the
          chuffin' first of November at 5.45 p.m. Altough, I'm ffinkin', right, if it
          would be easier for yer ter come ter Swansea, because it is the destination of
          the bus. Any road, so I bought the ticket already for the bus ter Bristol and
          I'm only waitin' ter leave.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja