Kochani, bardzo wielka prośba do Was.

03.08.05, 02:40
    • kolekstas Re: Kochani, bardzo wielka prośba do Was. 03.08.05, 02:53
      Zamówiłem ostatnio przez internet ciuszki dla mojego dziecka na chrzest, bo
      nigdzie nie mogłem kupić w jego rozmiarze.
      Chodzi o to, ze chrzest jest w niedziele, a oni mi tu napisali, ze przesyłkę
      dostane między piątkiem a wtorkiem.
      Chiałem im napisać maila z prosbą o przyspieszenie, ale własnie nie wiem jak,
      bo nie umiem pisać po angielsku.

      Proszę was bardzo o przetłumaczenie tych kilku zdań.


      " Chciałem zapytać czy przesyłka o nr..., zamówiona dn..., mogłaby mi być
      dostarczona do piątku tj. 2005. 08. 05, ponieważ w niedzielę 2005. 08. 07 nie
      będzie juz dla mnie użyteczna. To jest dla mnie bardzo ważna sprawa .
      Prosze o przysłanie maila>

      Może to i głupio sformuowałem, ale jak ktos ma lepsze propozycje to prosze
      bardzo
      • easystreet Re: Kochani, bardzo wielka prośba do Was. 03.08.05, 03:41
        " Chciałem zapytać czy przesyłka o nr..., zamówiona dn..., mogłaby mi być
        dostarczona do piątku tj. 2005. 08. 05, ponieważ w niedzielę 2005. 08. 07 nie
        będzie juz dla mnie użyteczna. To jest dla mnie bardzo ważna sprawa .
        Prosze o przysłanie maila>

        PLEASE SPEED UP MY DELIVERY OF REQUEST # ......... ordered and ( i jesli
        oplacona ) paid for on ..(data)...... I urgently need it BY FRIDAY AUGUST 5,
        2005, as Sunday, Aug. 7 is my baby's BAPTISM and I NEED THE OUTFIT I ORDERED BY
        THEN!!!

        Please track my order and mail me the outfit ASAP (prosze namierzyc przesylke i
        dostarczyc mi ja JAK NAJSZYBCIEJ ...(cos w tym stylu)

        Thank you,
        imie i nazwisko itp
      • kotorybka Re: Kochani, bardzo wielka prośba do Was. 03.08.05, 03:41
        Kolekstas, czy zgodzisz się zapłacić premium za przesyłkę ekspresową? Bo jeśli tak, można napisać
        inny list...

        I placed an order (number ... ) on ... Since the ordered items (Christening clothes) will be needed by this
        Sunday August 8, I am writing in hope that my order can be express-shipped to me so I receive it by
        this Friday, August 5, 2005. As this is a very important matter, I hope to hear from you by email at your
        soonest convenience. Thank you.
        *******
        A oto mój Matti-mam już 9 miesięcy!
        • kolekstas Re: Kochani, bardzo wielka prośba do Was. 03.08.05, 04:09
          Dziekuje barzo za tlumaczenie. wysłałem na razie ta pierwszą wersje, jka
          odpiszą ze nie moga to wyslę druga. Dzieki jeszcze raz.
          Z tym, ze przeczytałem jeszcze, że przesylka juz jest w drodze, to juz nie wiem
          czy w ogóle da sie coś zrobic. Zobaczymy.

          cze.
          • kolekstas Re: Kochani, bardzo wielka prośba do Was. 14.08.05, 07:22
            Czesc.

            Cała sprawa zakończyła się tak.

            Mimo tego, że wysłałem pierwszą werje i tak nie otrzymałem przesyłki na czas.
            Chrzest miałem w niedzielę, przesyłka przyszła dopiero we wtorek. W sobotę
            pojechaliśmy i kupiliśmy nowe ciuszki na ostatnią chwilę.

            Ale coś wam powiem. Te ciuszki zamówione przez int.. były super. Oczywiście
            pojechaliśmy do marketu i zwróciliśmy je. Nie było żadnego problemu.

            Jeszce rz dzieki za pomoc i cze. Pewnie kiedyś jeszcze kliknę,bo nauczenie się
            piaseno angielskiego jednak trwa.

            Pozdrowienia.
            • kolekstas Re: Kochani, bardzo wielka prośba do Was. 14.08.05, 07:25
              No i pewnie... ktoś pewnie pomyśli, że pisanego polskiego też nie jest się tak
              łatwo nauczyć.

              Siemka
Pełna wersja