prosze o przetlumaczenie

01.02.06, 12:41
Prosze o przetlumaczenie

Prowadzilem badania na temat...
Jestem autorem pracy badawczej na temat...
    • ontarian Re: prosze o przetlumaczenie 01.02.06, 13:00
      moniska11 napisała:

      > Prowadzilem badania na temat...
      I was doing research on ...

      > Jestem autorem pracy badawczej na temat...
      I wrote Scientific Paper on ...
      lub
      I wrote Scientific Research Report on

      a jak tak bardzo chcesz to mozesz napisac
      I am the author of ...
      • hanula Re: prosze o przetlumaczenie 01.02.06, 15:47
        > > Prowadzilem badania na temat...
        > I was doing research on ...
        Co prawda brak kontekstu, ale podejrzewam, że pytającej może bardziej pasować "I
        have done research (in the field of)" (bądź - w wersji amerykańskiej - I did
        research).

        > > Jestem autorem pracy badawczej na temat...
        > I wrote Scientific Paper on ...
        > lub
        > I wrote Scientific Research Report on
        Z całą pewnością brakuje tam przedimka (wrote a) i wydaje mi się, że lepszym
        określeniem jest "research paper". No i z brytyjskiego punktu widzenia użyłabym
        tu Present Perfect: "I have written a research paper on".
        • ontarian Re: prosze o przetlumaczenie 01.02.06, 15:58
          tyz moze byc
          a z tym 'a' to masz racje
        • misiak38 Re: prosze o przetlumaczenie 01.02.06, 16:17
          też bym była za pp
          • hanula Re: prosze o przetlumaczenie 01.02.06, 18:52
            To naprawdę kwestia tego, po której stronie oceanu mówimy, ja mieszkam w Anglii,
            więc Perfect mi się narzuca, ale domyślam się, że osoba o takim nicku jak
            Ontarian preferuje angielszczyznę kanadyjską, o której ja z kolei nic nie wiem.
            • ontarian Re: prosze o przetlumaczenie 01.02.06, 18:58
              w kanadyjskie angielszczyznie rowniez pp istnieje
              uzycie tego jednak uzalezniam od tego
              kiedy dana czynnosc zostala wykonana
              akurat w tym wypadku tego nie wiem
              wiec napisalem tak jak napisalem
Inne wątki na temat:
Pełna wersja