"Why is material culture rather than nothing?"

01.05.06, 12:36
Mam poważny problem z przetłumaczeniem pytania, które jest tytułem tegoż
postu, bełkot totalny mi wychodzi. Czy ktoś mógłby wspomóc mnie i potrafiłby
zgrabnie przetłumaczyć to zdanie? "Dlaczego jest kultura materialna raczej niż
nic" jakoś mi zupełnie nie pasuje:) Z góry dzięki:)
    • jarka63 Re: "Why is material culture rather than nothing? 01.05.06, 13:39
      To "is" jest zbędne i błędne.
      • pinkdot Re: "Why is material culture rather than nothing? 01.05.06, 18:08
        Mnie osobiście też się tak wydawało, ale w końcu pewien mądry profesor
        archeologii tak zatytułował swój esej i teraz mam ciężki orzech do zgryzienia.
        Tak myślę, że gdyby pisał z błędami (a fraza pojawia się jeszcze w tekście
        kilkakrotnie i w tej samej formie), korekta by mu tego nie puściła;). Dzięki za
        opinię:).
    • usenetposts Re: "Why is material culture rather than nothing? 01.05.06, 20:09
      I suppose the writer meant to say "why is a culture of materialism better than
      nothing?", but I'd have to read what he or she said in the post to be sure of
      it.
    • kasiasmom Re: "Why is material culture rather than nothing? 01.05.06, 20:28
      Szukjac w google znalazlam to:traumwerk.stanford.edu/archaeolog/things/
      W bibliografii do ostatniego komentarza jest podany tytul Karlssona: Why is
      THERE material culture...." . W tym wypadku ma to troche wiecej sensu: dlaczego
      jest (istnieje) kultura materialna, zamiast niczego. Chyba...
      • emka_1 zgadzam się z kasiasmom 01.05.06, 23:54
        rather tu w znaczeniu instead of

        dlaczego jest( istnieje) kultura materialna zamiast niczego

        fakt, głupio brzmi, ale jak inaczej określić brak kultury materialnej? może ew.
        pustka? w polu łatwiej, albo warstwy, albo calec:(
Inne wątki na temat:
Pełna wersja