anna-dark Jak najbardziej "face to face" 11.05.06, 22:28 jersey.girl napisał(a): > face to face Odpowiedz Link Zgłoś
paper_mate Re: oko w oko- jak po angielsku? 11.05.06, 16:34 eyeball-to-eyeball (especially if it is a confrontation) Odpowiedz Link Zgłoś
easystreet Re: oko w oko- jak po angielsku? 11.05.06, 20:40 a w tancu: nose to nose, toes to toes Odpowiedz Link Zgłoś
paper_mate Re: oko w oko- jak po angielsku? 11.05.06, 21:27 W tancu tez jest "cheek to cheek" ale wtedy nie jest "eye to eye":) Wydaje mi sie ze "toe to toe" (singular) jest bardziej poprawne. Odpowiedz Link Zgłoś
anna-dark Chyba jednak cheek to cheek w tańcu ??? 11.05.06, 22:27 Chyba jednak cheek to cheek w tańcu ??? easystreet napisała: > a w tancu: nose to nose, toes to toes Odpowiedz Link Zgłoś
easystreet Re: Chyba jednak cheek to cheek w tańcu ??? 11.05.06, 22:57 nie "chyba jednak", ale "moze rowniez", bowiem nose to nose znaczy dokladnie naprzeciw siebie, a nie w przytulance z patrzeniem w bok. Nie ja to wymyslilam ale professional dance instructor, bez strony internetowej, ale za to umiejacy uczyc i poslugiwac sie jezykiem opisowym. Odpowiedz Link Zgłoś
easystreet Re: Chyba jednak cheek to cheek w tańcu ??? 11.05.06, 23:00 gdy jest nose to nose, to bedzie rowniez eye to eye contact, nawet na małą odleglosc "nosa". Odpowiedz Link Zgłoś
ampolion Re: Chyba jednak cheek to cheek w tańcu ??? 13.05.06, 01:25 A co tańczą Eskimosi?... Odpowiedz Link Zgłoś
hanula Re: oko w oko- jak po angielsku? 12.05.06, 23:05 easystreet napisała: > eye to eye Ja nie użyłabym tu "eye to eye", bo to wyrażenie ma znaczenie idiomatyczne. American Heritage podaje taki przykład: eye to eye In agreement: We're eye to eye on all the vital issues. www.bartleby.com/61/75/E0307500.html Popieram "face to face". Odpowiedz Link Zgłoś