ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku???

29.09.06, 11:18
lub coś w tym sensie...
Ktoś pomoże?:)
    • hayden Re: ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku? 29.09.06, 12:06
      Witaj,

      To może zależeć od kontekstu, ale prawdopodobnie:
      The team is breaking (up).

      Pozdr.
      • vivienn Re: ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku? 29.09.06, 12:09
        thanks a lot!
    • raveness1 Re: ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku? 29.09.06, 12:09
      the team is falling apart
      • kicior99 Re: ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku? 29.09.06, 17:39
        zawsze mialem wrazenie ze "fall apart" moze tylko jakis monolit i to w sensie
        doslownym. Ale moze sie myle.
    • kwiatek_leona Re: ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku? 29.09.06, 21:24
      OK, I'm channeling Duran Duran now: the crew is coming undone.
      • mudzyn7 Re: ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku? 29.09.06, 22:31
        coming undone - rozpadac sie (o grupie)
        breaking up - tez rozpadac sie (o monolicie tez)
        to fall apart - tez rozpadac sie (o monolicie, jak i o malzenstwie)
        This marriage is falling apart
        team, crew - almost the same thing
        team - druzyna; crew - zaloga

        "She's come undone" - The Guess Who and a title of some novel...
        • karul team to raczej zespol 30.09.06, 04:34
          ludzki, nikt w polskim dzis nie uzywa slowa "druzyna".
          • raveness1 Re: team to raczej zespol 30.09.06, 10:23
            albo "ekipa"
          • mudzyn7 Re: team to raczej zespol 01.10.06, 21:42
            ...Timur i jego druzyna...
    • monika_dbn Re: ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku? 30.09.06, 13:40
      zalezy chyba od tego jakiego rodzaja ta ekipa np rzadzaca ? - the ruling
      party,albo the coalition is falling apart/breaking up ale np ekipa w kolarstwie
      to team....
    • amused.to.death Re: ekipa się rozpada...jak to jest po angielsku? 01.10.06, 22:06
      the gang is breaking up
Inne wątki na temat:
Pełna wersja